Владимир Высоцкий — Расстрел горного эха song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Расстрел горного эха" by Владимир Высоцкий.
Lyrics
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, помеха
На кручах таких, на какие никто не проник,
Жило-поживало весёлое горное эхо,
Оно отзывалось на крик — человеческий крик.
Когда одиночество комом подкатит под горло
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет —
Крик этот о помощи эхо подхватит проворно,
Усилит — и бережно в руки своих донесёт.
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье —
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
И эхо топтали, но звука никто не слыхал.
К утру расстреляли притихшее горное эхо —
И брызнули слезы, как камни, из раненых скал…
Lyrics translation
In the quiet of the pass, where the rocks are not a hindrance to the winds, a hindrance
On steeps such as no one has penetrated,
Once upon a time there lived a merry mountain echo,
It responded to a cry — a human cry.
When loneliness is a lump in your throat
And a stifled groan barely audible in the cliff will fall —
This cry for help will be quickly picked up by the echo,
Will strengthen — and carefully in the hands of their inform.
It must not be people who are drunk on dope and potions,
That was not heard by anyone with a loud thud and a snore,
They came to kill and deafen the living gorge —
And the echo was bound, and his mouth stuck a gag.
All night the bloody evil fun continued,
And the echoes were trampled, but no one heard the sound.
In the morning they shot the silent mountain echo —
And tears began to fall like stones, rocks of the wounded…