Владимир Кисткин — Прекрасный день song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Прекрасный день" by Владимир Кисткин.

Lyrics

1. Прекрасный день, хорошая погода
И солнца луч в твоей душе расцвёл
И вся вокруг весенняя природа
С тобою нас на улицу зовёт.
Я люблю тебя как прежде,
И живу одной надеждой, только чтобы ты позволила себя любить
Солнце, дождь и снегопады, буду я с тобою рядом
И цветы поля на них тебе дарить.
2. Вот лето долгожданное настало
В нём мы с тобою плыли по реке
И на песке горячем загарали
Я искупаться предложил тебе.
Я люблю тебя как прежде,
И живу одной надеждой, только чтобы ты позволила себя любить
Солнце, дождь и снегопады, буду я с тобою рядом
И цветы поля на них тебе дарить.
3. Но если и на душе твоей прохлада
И на дворе осенняя пора,
До самого утра и до заката
Шум моросящий, дождик без конца.
Я люблю тебя как прежде,
И живу одной надеждой, только чтобы ты позволила себя любить
Солнце, дождь и снегопады, буду я с тобою рядом
И цветы поля на них тебе дарить.
И цветы поля на них тебе дарить
И цветы поля на них тебе дарить.

Lyrics translation

1. Beautiful day, good weather
And the sun ray in your soul bloomed
And all around spring nature
With you, we are called to the street.
I love you as before,
And I live only in hope that you will let me love you
Sun, rain and snowfall, I will be with you next
And the flowers of the field on them to give you.
2. Here's the long-awaited summer has come
In it we sailed with you on the river
And on the hot sand tanned
I offered you a swim.
I love you as before,
And I live only in hope that you will let me love you
Sun, rain and snowfall, I will be with you next
And the flowers of the field on them to give you.
3. But if your soul is cool
And it's autumn time,
Until the early morning and before sunset
The noise of the drizzling rain without end.
I love you as before,
And I live only in hope that you will let me love you
Sun, rain and snowfall, I will be with you next
And the flowers of the field on them to give you.
And the flowers of the field they give you
And the flowers of the field on them to give you.