Vicente Fernandez — Mano a Mano song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Mano a Mano" by Vicente Fernandez.
Lyrics
Rechiflao en mi tristeza, hoy te evoco y veo que has sido
en mi pobre vida paria sólo una buena mujer;
tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
fuiste buena, consecuente, y yo séque me has querido
como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
gambeteabas la pobreza en la casa de pensión;
hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
los morlacos del otario los tirás a la marchanta
como juega el gato maula con el mísero ratón.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones:
te engrupieron los otarios, las amigas, el gavión,
la milonga entre magnates con sus locas tentaciones
donde triunfan y claudican milongueras pretensiones
se te ha entrado muy adentro en el pobre corazón.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado
no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás;
los favores recibidos creo habértelos pagado
y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado
en la cuenta del otario que tenés se la cargás.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
sean una larga fila de riquezas y placer;
que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
que te abrás en las paradas con cafishios milongueros,
y que digan los muchachos: «Es una buena mujer».
Y mañana, cuando seas descolocado mueble viejo
y no tengas esperanzas en el pobre corazón,
si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
p’ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
Lyrics translation
Rechiflao in my sadness, today I summon you and I see that you have been
in my poor pariah life only a good woman;
your nifty presence put heat on my nest,
you were good, consistent, and I know you loved me
how you didn't love anyone, how you couldn't.
The game of remanye was given when you, poor percanta,
you gambled poverty in the boarding house;
today you are a great girl, life laughs and sings,
the morlacos of the donkey you throw to the marchanta
like the Maula cat plays with the miserable mouse.
Today you have the mate full of unhappy illusions:
the suckers, the Friends, The Seagull,
the milonga among tycoons with their crazy temptations
where Triumph and claudicate milongueras pretensions
you've got deep into your poor heart.
Nothing I must thank you, hand in hand we've met
I don't care what you've done, what you do, or what you'll do.;
the favors I received, I think I paid you.
and if some girl debt unintentionally I have forgotten
on the account of the sucker you have, you charge it.
In the meantime, may your triumphs, poor triumphs passers-by,
be a long line of riches and pleasure;
May the nerd who sleeps you have lasting weights,
that you open at the stops with cafishios milongueros,
and let the boys say, " she's a good woman."
And tomorrow, when you're out of place old furniture
and have no hope in the poor heart,
if you need help, if you need advice,
remember this friend who has to gamble his ass
I can help you when the chance comes.