Unaderosa — Se fai così non vale song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Se fai così non vale" by Unaderosa.

Lyrics

Sulle tue labbra conto i soffi tuoi
Tu sai rendermi più donna e poi che fai?
Tu che odore hai? Lascialo su noi
Bagnami se puoi dei sapori tuoi
Oh oh oh
Sali scendi, mi butti poi mi prendi quando vuoi
(se fai così non vale)
Tu mi uccidi, provochi e decidi tu per me
(se fai così non vale)
Ci vuole poco e riesci a farmi sciogliere
(se fai così non vale)
Un altro poco e i due corpi riesci a fondere
Mi sciolgo al suono dei respiri tuoi
E poi ecco l’alchimia che vuoi
Libero l’istinto, tocco e non mi pento
C’era un fuoco spento, soffio e lo riaccendo
Oh oh oh
Sali scendi, mi butti poi mi prendi quando vuoi
(se fai così non vale)
Tu mi uccidi, provochi e decidi tu per me
(se fai così non vale)
Ci vuole poco e riesci a farmi sciogliere
(se fai così non vale)
Un altro poco e i due corpi riesci a fondere
(Grazie a Antonio Deodati per questo testo)

Lyrics translation

On your lips I count your breaths
You know how to make me more woman and then what do you do?
What do you smell? Leave it on us
Bathe me if you can of your flavors
Oh oh oh
Come on, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come on.
(if you do so it does not apply)
You kill me, you provoke and you decide for me
(if you do so it does not apply)
It takes a little while and you can make me melt
(if you do so it does not apply)
One more bit and the two bodies can merge
I melt at the sound of your breaths
And then here's the alchemy you want
Free instinct, touch and do not regret
There was a fire out, I blow and I turn it back on
Oh oh oh
Come on, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come On, Come on.
(if you do so it does not apply)
You kill me, you provoke and you decide for me
(if you do so it does not apply)
It takes a little while and you can make me melt
(if you do so it does not apply)
One more bit and the two bodies can merge
(Thanks to Antonio Deodati for this text)