Tino Rossi — Arbres song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Arbres" by Tino Rossi.
Lyrics
Quel poème est plus émouvant
Qu’un arbre dressé dans le vent?
Comme un cri vivant de la Terre
Il élève au Ciel sa prière
Tendant vers Dieu ses bras puissants
De chants d’oiseaux tout frémissants
Et je songe, en le regardant
Braver de l’hiver les autans,
Que le Seigneur, seul, est capable
De créer cette o? uvre admirable
Tandis que nous, pauvres humains,
Chantons l’amour qui meurt demain
Quel poème est plus émouvant
Qu’un arbre dressé dans le vent
Sinon les c? urs gonflés de rêve
Les c? urs que leur passion soulève
Émerveillés de leur destin
Vers l’idéal jamais atteint
Ainsi, mon c? ur tendu vers toi
Frémit d’un fol et tendre émoi
Auprès du chêne centenaire
Que ce bonheur semble éphémère !
Et cependant, pourrai-je un jour
Vivre sans toi, sans ton amour?
Lyrics translation
Which poem is more moving
Than a tree standing in the wind?
Like a living cry of the Earth
He raises his prayer to Heaven
Reaching out to God His mighty arms
Of birds singing all quivering
And I think, looking at it
Braver of winter the autans,
That the Lord alone is capable
To create this o? admirable work
While we poor humans,
Let's sing the love that dies tomorrow
Which poem is more moving
That a tree stood in the wind
If not the c's? dream puffy bears
The c? urs that their passion raises
Marveled at their destiny
Towards the ideal never achieved
So, my c? ur stretched towards you
Trembles with a mad and tender emotion
At the centenary Oak
May this happiness seem ephemeral !
And yet, can I one day
Live without you, without your love?