Sir Peter Pears — Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op.22 - Sonetto XXXI song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op.22 - Sonetto XXXI" by Sir Peter Pears.
Lyrics
A che più debb’io mai l’intensa voglia
Sfogar con pianti o con parole meste
Se di tal sorte 'l ciel, che l’alma veste
Tard' o per tempo, alcun mai non ne spoglia?
A che 'l cor lass' a più morir m’invoglia
S’altri pur dee morir? Dunque per queste
Luci l’ore del fin fian men moleste;
Ch’ogn' altro ben val men ch’ogni mia doglia
Però se 'l colpo, ch’io ne rub' e 'nvolo
Schifar non poss'; almen, s'è destinato
Ch entrerà 'nfra la dolcezza e 'l duolo?
Se vint' e pres' i' debb’esser beato
Maraviglia non è se nud' e solo
Resto prigion d’un Cavalier armato
Lyrics translation
To what do I ever owe the intense desire
Vent with cries or with mixed words
If so fate ' heaven, that the soul dresses
Late or late, no one ever strips?
To that' L cor lass ' to more die entices me
If others Pur dee morir? So for these
Lights the hours of the fin fian men moleste;
Whatever else is well worth every pain
But if the blow, which I steal from it, is useless
Schifar not poss'; at least, it is intended
Who will enter between sweetness and sorrow?
If he came and pres I must be blessed
Maraviglia is not if nude ' and only
Prisoner rest of an armed Cavalier