Shahin Najafi — Ghasam (feat. Amir Azimi & Milad Mofrad) song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Ghasam (feat. Amir Azimi & Milad Mofrad)" by Shahin Najafi.

Lyrics

قسم به زندگی که مرده,قسم به مرگ اون شهید
قسم به قصه دل و ,که اخرش سر نرسید
قسم به مهر مادری, قسم به یار و یاوری
قسم به اون خدایی که, بین ما کرده داوری
قسم به همه وجود,قسم به سجده و سجود
قسم به لحظه ودا, قسم به مرگ این صدا
قسم به بغض سینه ها, قسم به خیسی نگاه
قسم به اون حقیقتی ,که گم شده توی صدا
به اون طلوع بی نشون به اون همه خط و نشون
قسم به اون حقیقتی که معلومه با رنگ خون
قسم به مرگ گل یاس قسم به هر چیزی که خواست
قسم به اون جوونی که زندگی کرده آس و پاس
قسم به زجه یه مرد واسه رسیدن به نون
قسم به گریه دل و قسم به اسم بی نشون
قسم به زخم دشنه ها قسم به مرد قصه ها
قسم به گرمی وجود قسم به غم این صدا
واسه تلخی زهر نوش واسه حقیقتی خاموش
واسه جدایی دل و واسه یاد تو فراموش
واسه دستای پاکی که به گناهی آلوده شد
واسه خیال آرامش که هیچ وقت اسوده نشد
قسم به چشمای بسته و خواب دروغ
قسم به آدمای مرده شهر شلوغ
قسم به قصه گوی قصه و مرثیه خون
قسم به وسعت عشق و به مرز جنون
قسم به زندگی که مرده,قسم به مرگ اون شهید
قسم به قصه دل و ,که اخرش سر نرسید
قسم به مهر مادری, قسم به یار و یاوری
قسم به اون خدایی که, بین ما کرده داوری
قسم به همه وجود,قسم به سجده و سجود
قسم به لحظه ودا, قسم به مرگ این صدا
قسم به بغض سینه ها, قسم به خیسی نگاه
قسم به اون حقیقتی ,که گم شده توی صدا
6 ساله بود که پدرش مردو, چیزی نداشت جز کفنی که بردو
اون موندو مادری که نا نداشت, دیگه خوشبختی تو زندگی جا نداشت
سقفی که گریه میکرد زیر بارون, غم گرفته بود دم جای خونه
اون شاهد زنده ی اون گریاس, اون فقر و دید تو صورت خواهراش
زندگی توی برهوت محضی که, زنده نیستو اون توش داره جون میده
وقتی زندگیت می یخه از فقری, که تو امان با خواریو زجری
که از چشای درو همسایه جاری, چشات از تیر نگاشون فراری
اون شاهد زنده ی غم و وحشت, اون که بر باد رفت از دست منم
من راوی اون کسایی هستم, که از فقر دخترشونو میفروشن
کارگری که آخر ماه شرمی, میشینه تو چهرشو این زندگی
وضع از دیروز داره بدتر میشه, صبح تا شب سگ دو باز لنگی
از مادری که پسراش توی بندن, نه امیدی چه امیدی اگه برگردن
جلو بندش میریزه واسه دیدنشون, مادر مطمئنی که پسرات زندن؟
وقتی توی مملکت خودت غریبی, جز خفقان از همه چیزی بی نصیبی
تو آدم نیستی اینجا یه کاریکاتوری, تو یه مهره تو دستای یه دیکتاتوری
قسم به اون خدایی که تو میگی هستش, اگه هست پس ما پاک شدیم از تو لیستش
اگه هست پس چرا خفقون گرفت؟, شاید این تیکه زمین از یادش رفته
نمی دونم شاید این خاک نفرین شده, تو بگو چرا زندگی واسه ما مرده؟
تو بگو چرا قسمات همه رنگ بغضه؟, این جواب آدم بودنو مزده؟
زندگی تو زمینی که قسمش دروغه, دعا نکنی داداش خدا سرش شلوغه
قسم به همه وجود,قسم به سجده و سجود
قسم به لحظه ودا, قسم به مرگ این صدا
قسم به بغض سینه ها, قسم به خیسی نگاه
قسم به اون حقیقتی ,که گم شده توی صدا

Lyrics translation

I swear by the life that died, I swear by the death of that martyr.
I swear by the story of the heart and that it never ended.
By the snatcher, and by the snatcher,
I swear by the God who has judged between us.
By Oath of those who prostrate themselves.
By the moment of Veda, I swear to the death of this voice
I swear by the wet breasts.
I swear to the truth, lost in the voice.
To that unmarked dawn to that whole line.
I swear by the truth, which is obviously painted with blood.
I swear by the death of all that he willed
I swear by the young man who lived ace and pass.
I swear by a man's torment for bread.
I swear by The Crying of heart and by the name of the unmarked
I swear by the wound of stickers, I swear by the man of tales.
I swear by the warmth of this sound,
For the bitterness of the poison, for the silent truth.
For the separation of heart and for the remembrance of your forgetfulness.
For the pure hands that were infected with sin.
It's never been so easy to think about peace.
By the closed-eyed and the slumber falsely;
I swear by the crowded dead people of the city.
By the storyteller and the requiem of blood.
I swear by the extent of love and madness
I swear by the life that died, I swear by the death of that martyr.
I swear by the story of the heart and that it never ended.
By the snatcher, and by the snatcher,
I swear by the God who has judged between us.
By Oath of those who prostrate themselves.
By the moment of Veda, I swear to the death of this voice
I swear by the wet breasts.
I swear to the truth, lost in the voice.
He was 6 years old when his father died, nothing but the shroud that Bordeaux had.
That Mondo, the unsuspecting mother, had no room for happiness in life anymore.
The ceiling she was crying in the rain, she was sad at home.
He's a living witness to that grace, that poverty and the vision of his sisters.
Life in the desert that's not alive, and he's dying in it.
When your life freezes from poverty, you're safe with humiliation and suffering.
From the eyes of the current neighbor drew, your eyes run from their arrows.
I am the living witness of the horror and the sadness of the wind.
I am the narrator of those who sell their daughter out of poverty.
The worker who sits in his face at the end of the month of shame.
It's getting worse than yesterday, morning to night.
From the mother whose sons are tied up, not the hope. what hope if they come back?
You sure your sons are alive?
When you're a stranger in your own country, you don't get a chance to do anything but suffocate.
You're not a person. you're a cartoonist, you're a nut in the hands of a dictator.
I swear to the God you say he is, if he is, then we're off his list.
If it is, then why is it strangling? Maybe this piece of land is gone .
I don't know. maybe this earth is cursed. tell me why life is dead to us.
You tell me why all parts of the paint are peeking? Is that a reward for being a person ?
Don't pray that God's brother is busy.
By Oath of those who prostrate themselves.
By the moment of Veda, I swear to the death of this voice
I swear by the wet breasts.
I swear to the truth, lost in the voice.