Rima Khcheich — Kalam el-Leil song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Kalam el-Leil" by Rima Khcheich.

Lyrics

كلام الليل، يا سلامة كلام يسرح في عوامه
شربنا الكاس وله شامه وخلينا القمر سهران
بلاش السيره عن ماضي ينكد سهرة الراضي
أبص ليه ع الكاس فاضي وهو للشفه مليان
نديم يحدث في الهوى حديث يفرحنا سوا
واحنا سوا بالمستوى خلينا القمر سهران
نديم يزوق في الكلام يطرح اساليب الغرام
واحنا تمام بالمستهام والمية طبعاً للعطشان
وآه يا ورد يا خمري أسلمتك حتماً أمري
يجي الصباح الأصبحي خد الحبيب المستحي
أحمر نبيذ مايتمحي كلام الليل يا سلامة

Lyrics translation

Word of the night, safety. word of the floater.
We had a glass with a mole, and we left the moon up.
No record of my past sulking the satisfied party.
Look at this glass. it's empty. it's full of lip.
Nadim happens in passion.
And we're even. we kept the moon up.
Nadim is a talker. he makes love.
And we're all right with the task and the food, of course, for the thirsty.
Oh, roses, my wine. I must have given you my order.
Morning comes the cheek of the ashamed lover.
Red wine, which eliminates the word of the night.