Renato Carosone — Lettera da Milano song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Lettera da Milano" by Renato Carosone.

Lyrics

Caro Gennaro,
grazie per la tua lettera affettuosa
con la quale me dice e turnà a Napoli
ma �?e riturnà ormai nunn'è cchiù cosa.
Tu �?o saje si songo o no napulitano
ma nun me pozzo movere �?a Milano.
�?A nebbia? Ah, si sapisse che d' è �?a nebbia
quanno stò n’zieme �?a nnammurata mia
jammo abbracciate d’into �?a st’acqua e annese
e ce vasammo a ore mm’iez' �?a via.
I maccheroni?
E pure ccà ce stanno
non ci mancano mai, e a stu paese
c'è una specialità, che spesso �?a fanno
e a chiammamo �?o risotto �?a milanese�?.
Caro Gennaro,
quanno a braccetto c''a biondina mia
io le parlo d' �?o cielo e �?o mare e Napoli
tanno me piglia n' �?a malincunia.
Tanno vurria turnà a vasà a qualcuno
ma a Napoli nun tango cchiù a nisciuno

Lyrics translation

Dear Gennaro,
thank you for your affectionate letter
with whom he tells me and turns to Naples
can I?and he'll come back no more.
You sleep?O saje si Songo o no napulitano
ma nun me Pozzo movere sont?in Milan.
�?Fog? Ah, did you know that d ' is site?a fog
when are you there?to nnammurata mia
jammo hugging d'into tente?in St'acqua and annese
and we were leaving at MM'ez'éte hours?the way.
Macaroni?
And so are they
we never miss them, and in stu paese
is there a specialty, which often exist?to do
and we call it Rey?risotto risotto?a Milanese,?.
Dear Gennaro,
quanno a armetto c " a blondina mia
am I talking about you?heaven and son?a sea is Naples
how do you get me?the malincunia.
Tono vurria will turn to vasà to someone
but in Naples, there's no Tango in nisciuno.