Reinhard Mey — Diplomatenjagd song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Diplomatenjagd" by Reinhard Mey.

Lyrics

Auf Schloß Hohenhecken zu Niederahr
es hat soeben getagt,
lädt Freiherr Bodo, wie jedes Jahr,
zur Diplomatenj agd;
durch F elder und Auen auf haarige Sauen,
in Wiesen und Büschen den Hirsch zu erwischen,
den hat Freiherr Bodo für teures Geld
am Vorabend selber hier aufgestellt.
Schon bricht es herein in Wald und in Flur,
das diplomatische Corps,
die Ritter vom Orden der Konjunktur,
zwei Generäle zuvor.
Bei Hörnerquinten, mit Prügeln und Flinten.
Es folgt mit Furore ein Monsignore.
Selbst den klapprigen Ahnherrn von Kieselknirsch,
trägt man auf der Bahre mit auf die Pirsch!
Es knallen die Büchsen, ein Pulverblitz
es wird soeben gesagt,
daß Generalleutnant von Zitzewitz
den Verlust seines Dackels beklagt.
Der Attach Mehring erlegt einen Hering,
den tiefgefroren die Kugeln durchbohren,
noch in Frischhaltepackung — das sei unerhört!
Ein Keiler ergibt sich, vom Lärm ganz verstört.
«Bewegt sich dort etwas am Waldesrand?»
(Der Ahnherr sieht nicht mehr recht).
«Das kriegt kurzerhand eins übergebrannt!»
(Denn schließen kann er nicht schlecht.
Ja ganz ohne Zweifel: Er schießt wie der Teufel!)
Man trägt ihn ganz leise bis dicht an die Schneise.
Man reicht ihm die Büchse, es prasselt das Schrot:
So findet der Außenminister den Tod.
Daß der Ahnherr daraufhin noch «Weidmannsheil» schreit,
hat alle painlichst berührt.
Ihm wird ein Protestschreiben überreicht
(besonders scharf formuliert),
doch muß man dem Alten zugute halten:
Das war bei Hubertus ein prächtiger Blattschuß,
und daß er das Wort Diplomatenjagd
nur etwas zu wörtlich genommen hat.
Die Nacht bricht herein, und Schloß Hohenhecke
bietet ein friedliches Bild:
Der Monsignore segnet die Strecke
von leblosen, greisen Wild,
schon fast vergessen, will doch keiner essen:
Die Veteranen, die zähen Fasanen, die Ente mit Rheuma, den Keiler mit Asthma.
Die Jagd wird begossen, und dann wird beschlossen:
dem nächsten Armenhaus geschenkt.
So wird auch den Ärmsten der Segen zuteil!
Es lebe das Waidwerk, dreimal Waidmannsheil!

Lyrics translation

The castle of high hedges to Niederahr
it has just met,
invites Freiherr Bodo, as every year,
to Diplomatenj agd;
by F elder and floodplains on hairy sows,
to catch the deer in meadows and bushes,
the Baron Bodo has for expensive money
on the eve itself set up here.
Already it breaks in in Forest and in corridor,
the diplomatic Corps,
the Knights of the order of the conjuncture,
two generals before.
With horns Quintes, with clubs and shotguns.
A monsignor follows with Furore.
Even the rickety ancestor of pebbles crunching,
carry on the stretcher with you on the prowl!
The cans pop, a powder flash
it is just said,
that Lieutenant-General von Zitzewitz
laments the loss of his dachshund.
The attach Mehring kills a herring,
pierce the frozen balls,
still in cling wrap-that is unheard of!
A boar emerges, completely disturbed by the noise.
"Is there something moving on the edge of the forest?»
(The ancestor no longer sees right).
"That gets blown over without further ado!»
(Because he can not close badly.
Yes, without a doubt: he shoots like the devil!)
You carry it very quietly to close to the road.
One hands him the box, it crackles the shot:
Thus the Foreign Minister finds death.
That the ancestor then still cries "Weidmannsheil" ,
has touched all the painlichst.
A letter of protest is handed to him
(a particularly sharp-worded),
but one must benefit the old:
That was a magnificent leaf shot with Hubertus,
and that he used the word diplomat hunt
just took something too literally.
Night falls, and the castle high hedge
provides a peaceful image:
The monsignor blesses the route
of inanimate, aged Wild,
almost forgotten, but nobody wants to eat:
The veterans, the tough pheasants, duck with rheumatism, the boar with Asthma.
The hunt is watered, and then it is decided:
given to the next poorhouse.
So also the poorest are blessed!
Long live the Waidwerk, three times Waidmannsheil!