Reinhard Mey — Approche Ton Fauteuil Du Mien (Lied Zur Nacht) song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Approche Ton Fauteuil Du Mien (Lied Zur Nacht)" by Reinhard Mey.

Lyrics

Approche ton fauteuil du mien
Tire les rideaux
Il y a des crêpes au sarrasin
Et du vin chaud
J’ai débranché le téléphone
La porte est verrouillée
Ce soir ne viendra plus personne
Nous sommes bien cachés
Mon vieux fusil est bien en place
Là-haut dans le grenier
De là je vise droit en face
L‘orée de la forrêt
Pas un souffle dans les feuilles
N'éveille le jardin
Et aux abois devant le seuil
Veillent nos chiens
La pendule s’est arrêtée
De battre la cadence
Quand l‘oreille s’y est habituée
On entend le silence
Est-ce l#été, est-ce l’hiver
Sous ce méridien?
Est-ce la paix, est-ce la guerre?
Ce soir je n’en sais rien!
Si c'était la fin du chemin
Notre dernier jour
Allons! Finissons donc le vin
Et le pommes-au-four!
Approche ton oreiller du mien
Essaye d’imaginer
Qu’il nous reste jusqu'à demain
Pour nous aimer!

Lyrics translation

Get your chair close to mine.
Pull the curtains
There are pancakes with buckwheat
And mulled wine
I unplugged the phone
The door is locked
No one will come tonight
We are well hidden
My old gun is in place.
Up there in the attic
From there I aim straight in front
The edge of the Forrest
Not a breath in the leaves
Does not awaken the garden
And at the whips in front of the threshold
Watch our dogs
The pendulum has stopped
To beat the pace
When the ear got used to it
We hear the silence
Is it summer, is it winter
Under that Meridian?
Is it peace, is it war?
Tonight I don't know!
If it was the end of the way
Our last day
Let's go! So let's finish the wine
And the apples-in-the-oven!
Get your pillow close to mine.
Try to imagine
That we have until tomorrow
To love us!