Reincidentes — Poema Social De Guerra Y Muerte song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Poema Social De Guerra Y Muerte" by Reincidentes.

Lyrics

Tened presente el hambre, recordad su pasado turbio de capataces que pagaban en plomo aquel jornal al precio de la sangre cobrado con yugos en el alma,
con golpes en el lomo
El hambre paseaba sus vacas exprimidas, sus mujeres resecas, sus devoradas
ubres, sus vidas quijadas, sus miserables vidas frente a los comedores y los
cuerpos salubres.
No habis querido or con orejas abiertas el llanto de millones de nios
jornaleros. Ladrabais cuando el hambre llamaba a vuestras puertas a pedir con
la boca de los mismos luceros.
Se ejercita en la bestia y empua la cuchara dispuesto a que ninguno se le acerque a la mesa. Entonces slo veo sobre el mundo una piara de tigres y en mis
ojos la visin duele y pesa.
Hambrientamente lucho yo, con todas mis brechas, cicatrices y heridas,
seales y recuerdos del hambre contra tantas barrigas satisfechas,
cerdos con un origen peor que el de los cerdos.
Los anos de abundancia, la saciedad, la hartura eran slo de aquellos que se llamaban amos para que venga el pan justo a la dentadura. Del hambre de los
pobres, aqu estoy, aqu estamos.
Nosotros no podemos ser ellos, los de enfrente, los que entienden la vida como
un motn sangriento, domo los tiburones, voracidad y diente, panteras deseosas
de un mundo siempre hambriento.
(Miguel Hernndez), fragmento.

Lyrics translation

Bear in mind the hunger, remember its turbid past of foremen who paid in lead that jornal at the price of blood charged with yokes in the soul,
with blows to the back
Hunger walked their squeezed cows, their dried-up women, their devoured
their wretched lives, their miserable lives in front of the eaters and the
healthy bodies.
You have not wanted or with open ears The Crying of millions of children
day laborers. You barked when hunger knocked on your doors to ask with
the mouths of the stars themselves.
He exercises on The Beast and pushes the spoon willing that no one comes near the table. Then I only see on the world a piara of tigers and in my
eyes the visin hurts and weighs.
I fight with hunger, with all my gaps, scars and wounds,
seals and memories of hunger against so many satisfied bellies,
pigs with a worse origin than pigs.
The years of abundance, satiety, satiety were just those who called themselves masters so that the right bread may come to the teeth. Of the hunger of the
poor, here I am, here we are.
We cannot be them, the ones across the street, the ones who understand life as
a bloody motn, tame the Sharks, voracity and tooth, eager Panthers
from a world always hungry.
(Miguel Hernndez), fragment.