Radiodervish — Taci,il nemico ti ascolta song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Taci,il nemico ti ascolta" by Radiodervish.
Lyrics
Guarda lo strano viaggio della mente
Sogno d’amore per il corpo
Che mi ha portato fino qui
Ora che cerco tracce dei miei giorni
Nei movimenti quotidiani
Corro in avanti verso chi
Parla il segreto del cuore
A movimento del sole
Spesso t’aiuta a morire
Trasforma in urli le ore
Il desiderio che apre
Luci di vita interiore
Non sono Gilgamesh, e nemmeno Ulisse, non dall’Oriente dove il tempo è la
miniera di polvere, ne dall’Occidente dove il tempo è ferro arrugginito,
ma dove vado e cosa farò se dicessi: «la poesia è il mio paese e l’amore è il
mio cammino»; così risiedo viaggiando, scolpendo la mia geografia con lo
scalpello dello smarrimento; ed ecco la luce: non corre più nei passi dei
bambini; allora perché il Sole ripete il suo volto. Non scenderai tu Pioggia
per lavare questa volta l’utero della Terra? La notte, lampi, i tessuti del
tempo bruciano, la verità si vela, la Terra. Sognami e dì: «Ovunque io vada
vedrò una poesia abbracciarmi». Sognami, veramente, e dì allora:
«In ogni poesia vedrò una dimora per me». (in contemporanea con una seconda
recitazione araba di uguale significato)
Dietro l’eco di spazi siderali
Onde di mare, onde di vento
Vivono fuori e dentro me
Ora ne trovo tracce nei miei giorni
Nei movimenti quotidiani
Ogni giornata basta a sé
Taci segreti del cuore
A movimenti del sole
Ciò che non vuole morire
Che non muore
Trasforma in urli le ore
Il desiderio che apre
Luci di vita interiore
Lyrics translation
Look at the strange journey of the mind
Dream of love for the body
That brought me here
Now that I'm looking for traces of my days
In everyday movements
I run forward to who
Speak the secret of the heart
A motion of the sun
It often helps you die
Turn hours into screams
The desire that opens
Interior life lights
I am not Gilgamesh, nor Ulysses, not from the East where time is the
dust mine, ne from the West where time is rusty iron,
but where do I go and what will I do if I say: "poetry is my country and love is the
my way"; so I reside traveling, sculpting my geography with the
a chisel of loss; and, behold, the light: it runs no more in the footsteps of
children; then because the Sun repeats its face. You will not go down rain
to wash the Earth's uterus this time? Night, lightning, the tissues of the
time burn, the truth is veiled, the Earth. Dream to me and say: "Wherever I go
I'll see a poem hug me." Dream of me, really, and say then:
"In every poem I will see a dwelling for myself." (simultaneously with a second
Arabic acting of equal meaning)
Behind the echo of sidereal spaces
Sea waves, wind waves
They live outside and inside me
Now I find traces of it in my days
In everyday movements
Every day is enough for itself
Silence secrets of the heart
To movements of the sun
What does not want to die
Who doesn't die
Turn hours into screams
The desire that opens
Interior life lights