Rabenschrey — Kleine Verbrechen song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Kleine Verbrechen" by Rabenschrey.

Lyrics

Jetzt gab's ein Weib vor Zorn ganz wild,

versprühte bös' ihr Gift,

gar zänkisch und von Neid erfüllt

bis Justizia nach ihr griff

ohne lang' zu zaudern

wurd' ihr der Prozess gemacht,

am Pranger dann zur Schau gestellt,

da ward sie ausgelacht,

die Maske ihrer Schande

brachte ihr nur Spott und Hohn

die Lehre die sie daraus zog:

Sie wollt's nie wieder tu'n



Ein Trunkenbold, der wollt nicht ruh'n-

krakelte durch die Nacht,

bis alle Leute rings herum aus ihrem Schlaf erwacht.

Ein Ordnungshüter ohne Scheu

nahm sich des Säufers an,

sodass er dann am nächsten Tag

vor den Schiedsmann kam.

Der steckt ihn in ein leeres Fass-

er konnte grad noch geh'n;

Von allen verspottet, vor Schrecken ganz nass

ward er dort nie mehr geseh'n.



Auch gabs 'nen Bäcker,

der ganz gern zu kleine Brötchen buk;

Die Leute, die beschwerten sich,

für sie war das Betrug.

Er kam in einen Käfig,

aus Eisenstangen fest,

schubsten ihn dann in den Fluss,

das gab ihm dann den Rest.

Er backte künftig Brote,

die machten alle satt -

offensichtlich eine Strafe, die geholfen hat.



Ein Spielmann hat es auch nicht leicht,

denn spielte er nicht rein,

wurd' sofort Klage eingereicht;

er sollt' bestrafet sein.

Die Schand wird an ihm festgeklemmt,

sodass er Schmerzen hat,

um ihn rum fast jeder Mann

aus der kleinen Stadt.

Doch der Spielmann gar nicht dumm,

hat die Lektion gelernt,

schaut sich nach neuem Handwerk um,

von Tönen weit entfernt

Lyrics translation

Now there was a woman wild with anger,

sprayed angry,' your poison,

even contentious and filled with envy

until Justizia reached for her

without delay long'

was the process made to her,

then put on display at the pillory,

she was laughed at,

the mask of their shame

brought her only mockery and scorn

the lesson she drew from it:

She never wants to do it again



A drunkard who does not want to rest-

crackled through the night,

until all the people around awaken from their sleep.

An orderly without shyness

took care of the drunkard,

so that he then the next day

before the arbitrator came to.

He puts it in an empty barrel-

he could still walk'n;

Ridiculed by all, all wet with terror

he was never seen there again.



Also there was a Baker,

the very happy too small Buk;

The people who complained,

for them, this was cheating.

He came into a cage,

made of iron rods fixed,

then pushed him into the river,

this then gave him the Rest.

He baked bread in the future,

they made everyone full -

obviously a punishment that helped.



A Gameman does not have it easy either,

because he did not play pure,

was immediately filed suit;

he shall be punished.

The disgrace is pinned to him,

so that he has pain,

around him almost every man

from the small town.

But the gambler is not stupid at all,

has learned the lesson ,

looks around for new craft,

far from sounds