Ponctuation — À bout de souffle song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "À bout de souffle" by Ponctuation.

Lyrics

Les soupirs me manquent le lundi
Du boulot je reviens transi
C’est surtout pas le moment de me demander de ramasser mes bas
Encore de la bouffe en spécial
Et tu me dis que je suis de mauvaise foi
Un film de la Nouvelle Vague et un documentaire d’animaux
Rien pour me divertir, ma télé est un bibelot
Tu peux ranger ta caméra
Je ne suis pas Belmondo ni toi Brigitte Bardot
Laisse-moi tranquille avec ton cinéma
Les soupirs me manquent le lundi
Allongé sur mon lit, je touche au quatre murs du plateau
C’est pas toi, c’est pas moi, c’est personne
Rien d’une tragédie ou d’un film de Truffaut
Y’a pas de quoi écrire un script avec ça
Allez, tu peux ranger ta dactylo
Laisse-moi m'étouffer sur le sofa
Mais ne pleure pas ma jolie
C’est pas toi, c’est pas moi, c’est personne

Lyrics translation

I miss sighs on Monday
From work I come back transi
This is especially not the time to ask me to pick up my stockings
More food in special
And you tell me I'm in bad faith
A film of the New Wave and a documentary of animals
Nothing to entertain me, my TV is a trinket
You can put your camera away.
I'm not Belmondo or you Brigitte Bardot
Leave me alone with your cinema
I miss sighs on Monday
Lying on my bed, I touch the four walls of the tray
It's not you, it's not me, it's nobody
Nothing of a tragedy or a Truffaut movie
There is nothing to write a script with this
Come on, you can put your typist away.
Let me choke on the couch
But don't cry, My Pretty One.
It's not you, it's not me, it's nobody