Pierre Perret — La romance du 14 juillet song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "La romance du 14 juillet" by Pierre Perret.

Lyrics

Elle n’avait que 16 ans à peine
Quand elle sentit battre son coeur
Un soir avec le môme gégène
La pauvrette a connu le bonheur
C'était l’jour d’la fête nationale
Les fusées pétaient en l’air
Elle sentit comme un trou d’balle
Un frisson parcourir sa chair
Par devant, par derrière
Tristement comme toujours
Sans chichis, sans manières
Elle a connu l’amour
Les oiseaux dans les branches
En les voyant s’aimer
Entamèrent la romance du 14 juillet
Mais quand reflerit l’aubépine
Au premier souffle du printemps
Fallait voir la pauvre gamine
Mettre au monde un petit enfant
Et Gégène qui est l’mec à l’adresse
Lui dit ton lardon moi j’men fou
J’lai fait maint’nant j’te le laisse
A ta place, je lui tordrais le cou
Par devant, par derrière
Tristement comme toujours
Fallait voir la pauvre mère
Et son gosse de 8 jours
En fermant les paupières
Mais elle y’a tordu l’kiki
Et dans l’trou des waters
Elle a jetté son petit
Mais au banc de la cour d’assise
Comme a suit de la société
Elle fut traitée de fille soumise
Elle qui l’avait jamais été
Elle repensait à son pauvre gosse
Quelle avait perdu maint’nant
Et l’verdict fut attroce
Il la condamna pour 20 ans
Par devant, par derrière
Tristement comme toujours
Elle est morte la pauv' mère
A Cayenne un beau jour
Morte avec l’espérence
De revoir son petit
Dans la fosse d’aisance
La ou s’quelle l’avait mis (bis)
(Merci à max guyot pour cettes paroles)

Lyrics translation

She was only 16 years old
When she felt her heart beat
One night with the kid gégène
The poor has experienced happiness
It was the day of the national holiday
Rockets fart in the air
She felt like a bullet hole
A thrill roam his flesh
Front, back
Sadly as always
No fuss, no manners
She knew love
Birds in the branches
Watching them love each other
Began the romance of July 14
But when reflected Hawthorn
At the first breath of spring
You had to see the poor kid.
Giving birth to a small child
And Gégène who is the guy at the address
He says your lardon me J'men mad
I made it maint'nant I let you
If I were you, I'd twist his neck.
Front, back
Sadly as always
You had to see the poor mother.
And her 8-day-old kid
Closing the eyelids
But she twisted the kiki
And in the hole of the waters
She threw her little
But on the bench of the court of Assisi
As follows from the company
She was treated as a submissive girl
She who had never been
She was thinking about her poor kid.
What had lost maint'nant
And the verdict was appalling
He sentenced her for 20 years
Front, back
Sadly as always
She died the poor mother
A beautiful day in Cayenne
Dead with hope
To see her little one again
In the pit of ease
The OR if which had put it (bis)
(Thanks to max guyot for these words)