Mohsen Namjoo — Cordoba/Scenes from Summer song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Cordoba/Scenes from Summer" by Mohsen Namjoo.
Lyrics
کشاله ها, کشاله ها, کشاله های ران من
کشاله های ران تو برید امان من! جان من! برید امان من!
درد تو رسید تا مغز استخوان من
کشاله ها, کشاله ها مناقشات جان من
برید نان من, آجر است در دهان من
ملامت است این کمان من, کشید بر زبان من, جان من!
کشاله های ران تو برید امان من
درد هجر تو رسید تا مغز استخوان من
ملاحضات ثانوی, کشاله های چاقوی
مشاوران خاتمی, کشاله های چاقوی
مسافران زندگی, کشاله های چاقوی
مناسکات معنوی, معین حان من, برید امان من, سفید ران من
یک روز به شیدایی در زلف تو آویزم
خود را چو فروریزم به خاک در آمیزم
چرا که من همان خاکم که هستم
یک روز سر زلف بلوندت چینم بهر دل مسکینم اینم
یک روز که باشم مست! لایعقل و طرد و سست
یک روز ارس گردم اطراف تو را گردم, از خاک برآرم تو, بر آب نشانم تو
کشتی شوم جاری, دور از همه بیزاری
دریای خزر گردم خواهی تو اگر جونم
مخصول هنر گردم خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم خواهی تو اگر جونم
یک روز بصر گردم, یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
حبل المتین گیست
جمعا به تو آویزیم
لاتفرقوا و اعتصموا, لاتفرقوا و اعتصموا, لاتفرقوا و اعتصموا
یک روز درآویزم, بر گیس تو آویزم
یک روز دو چشمم خیس, یک روز دلم چون گیس, آشفته و ریساریس
بردار دگر بردار
بردار به دارم زن
از روی پل فردیس
دریای خزر گردم, خواهی تو اگر جونم
محصول هنر گردم, خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم, خواهی تو اگر جونم
یک روز بصر گردم
یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
ای درد تو ام درمان, در بستر ناکامی
وی یاد تو ام مونس, در گوشه ی تنهایی
ای خاطرهات پونز, نوک تیز ته کف کفشم
این سندل رسوایی, این سندل رسوایی
گرگی تو و میشم من, بر زلف تو آویزم
آب از تو سریشم من, بر زلف تو آویزم
اوگزاز و دیازپامی, جز زلفت آرامی
چون زلف تو نارآمم, رسوا و پریشم من
دریای خزر گردم, خواهی تو اگر جونم
محصول هنر گردم, خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم
یک روز بصر گردم
یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
Lyrics translation
Groins, groins, my groins
Your groins, my safety! John! Go, my safety!
Your pain came to my bone marrow.
Groins, groins, conflicts.
Go my bread, brick is in my mouth
The blame is on my bow, drew on my tongue, my life!
Your groins, my safety.
Your hijra pain came to my bone marrow.
Secondary considerations, groin knives
Khatami consultants, groin knife
Passengers living, groin knife
Spiritual rituals, Moin Han me, go spared me, white my thighs
One day I hang mania in your zellfish
I crumble myself into the dirt
Because I am the soil that I am.
One day, I'm in your blonde Gauntlet, and this is every poor heart.
One day to be drunk! Wisdom and exclusion and loose
One day, Aras, I will gather around you, I will gather you, I will mark you on the water.
The ongoing sinister ship, far from all hatred
The Caspian Sea will you if I die
For the art, you will if I die.
A hundred bumper chests will you if I die
One day, one day, one day.
Five hundred bewildered.
Hubble elementin Geist
We'll hang you together.
Lotferqua, lotferqua and ettferqua, lotferqua and ettferqua
One day, I'll hang on your wig.
One day my two eyes are wet, one day my heart is wet, disturbed and risaris
Pick it up. pick it up.
Pick it up, woman.
From Paul Fredis.
The Caspian Sea, will you if I die?
I'll be a product of art, if you will.
A hundred bumper chests, will you if I die?
One day I'll come to Basir.
One day.
Five hundred bewildered.
O pain, you've cured, in bed failure.
He remembers you, Mons, in a lonely corner.
O memories, Pons, sharp tops at the bottom of my shoe.
This sandal scandal, this sandal scandal
I'll be your wolf. I'll be your wolf.
The water from you, I'm hanging on you.
Oxaz and diazepami, except zlft Aramaic
'Cause I'm rare, disgraceful and disgraceful.
The Caspian Sea, will you if I die?
I'll be a product of art, if you will.
A hundred bumper chests.
One day I'll come to Basir.
One day.
Five hundred bewildered.