Medine — Enfant du destin (sou-han) song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Enfant du destin (sou-han)" by Medine.
Lyrics
Au petit matin seul son cri s'élève
Le coq hurle à la mort et le soleil se lève
L’eau est parfumée de soja
Sou Han est vietnamienne et son père est soldat
Petit papa qui cache ses larmes
Il se lave le visage et charge son arme
Une balle à laisser vers le ciel
Il part pour le front les yeux vers le ciel
Il quitte le village, ses enfants et sa femme
Bientôt il retrouvera les déserts de napalm
Sou Han et ses frères ont mal mais ne pleurent pas
Petit papa je t’en prie ne pars pas
Désormais la jungle s’offre à lui
Les mines chantent et les balles sifflent la nuit, s’il pleut la nuit
Seul un arbre pour abris tant qu’il vit il écrit à sa famille seul souci
Parti depuis des heures en éclaireur
Le mot d’ordre est clair, il n’a pas le droit à l’erreur
Il se baisse, observe l’ennemi
Etrangement dans la nuit il pense à sa fille
La première balle en pleine rotule
Puis la seconde, petit papa capitule
Abattu par un ennemi poseur de mines
La troisième lui déchire la poitrine
Sou Han au réveil n’est plus la même
Elle connaît la nouvelle que son oncle lui amène
Elle reste assise les idées noires et peines
Loin d’avoir digéré la douleur vietnamienne
Aucun scrupule dans leur politique meurtrière
Ils brandissent le blanc et par derrière croisent le fer
En occident, ils ne comprennent rien
Rambo a tué mon père et c’est nous les assassins
L’agent orange qui déforme nos visages
Ils nous mentent en abreuvant de cocaïne au village
Enfant du destin, ici pour mes frères
Maintenant ils sauront ce qu’est la guerre
Sou Han s’est fait explosée
Dans un bar d’alcooliques et de prostituées
Enfants du destin, c’est pour mes frères, Sou Han, Vietnam, Laos, Cambodge,
Corée, Chine, Taiwan, Hong Kong, Indonésie et Malaisie
Tous les pays, enfants du destin…
(Merci à Debora pour cettes paroles)
Lyrics translation
In the early morning alone his cry rises
The cock screams to death and the sun rises
The water is scented with soy
Sou Han is Vietnamese and his father is a soldier
Little daddy hiding his tears
He washes his face and loads his weapon
A ball to leave to the sky
He leaves for the forehead eyes to the sky
He leaves the village, his children and his wife
Soon he will find the deserts of napalm
Sou Han and his brothers hurt but do not cry
Little daddy please don't go
Now the jungle offers itself to him
The mines sing and the bullets whistle at night, if it rains at night
Only a tree for shelter as long as he lives he writes to his family only worry
Gone for hours in Scout
The watchword is clear, it has no right to error
He stoops, observes the enemy
Strangely in the night he thinks of his daughter
The first ball in the ball joint
Then the second, little daddy surrenders
Shot down by a minesweeper enemy
The third one rips her chest
Sou Han upon awakening is no longer the same
She knows the news that her uncle brings her
She sits down Black ideas and sorrows
Far from having digested Vietnamese pain
No scruples in their murderous policy
They wield the White and from behind cross the Iron
In the West, they understand nothing
Rambo killed my father and we are the assassins
The Orange agent that warps our faces
They lie to us by drinking cocaine in the village
Child of fate, here for my brothers
Now they will know what war is
Sou Han blew herself up
In a bar of alcoholics and prostitutes
Children of fate is for my brothers, Sou Han, Vietnam, Laos, Cambodia,
Korea, China, Taiwan, Hong Kong, Indonesia and Malaysia
All countries, children of fate…
(Thanks to Debora for these words)