Marie Amélie — Merci pour les fleurs song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Merci pour les fleurs" by Marie Amélie.
Lyrics
Dans la tourmente, on ne sait pas vraiment
Dans la tourmente on ne sait pas
Trop insolente on fait l’enfant
Indifférente à tout ça
En plein orage on ne sait pas vraiment
En plein orage on ne sait pas
En plein naufrage, on ne voit pas les goélands
Et les rivages d’autrefois
Encore merci pour les fleurs et les dessous
Je partirai tout à l’heure, sans rien du tout
Sans amertume et sans heurts, sans les bijoux
A plus de deux ecnts à l’heure, sans rien du tout
Dans les ressacs on ne sait pas vraiment
Dans les ressacs on ne sait pas
De paire de claques en coup de sang
Comme un cosaque au combat
En pleain naufrage, on ne sait pas vraiment
En plein naufrage, on ne sait pas
On voit la barge s’enfoncer lentement
Juste une image en sépia
Encore merci pour les fleurs et les dessous
Je partirai tout à l’heure, sans rien du tout
Sans amertume et sans heurts, sans les bijoux
A plus de deux cents à l’heure, sans rien du tout
(Merci à Eric (Bruxelles) pour cettes paroles)
Lyrics translation
In the turmoil, we do not really know
In the turmoil we do not know
Too insolent we make the child
Indifferent to all this
In a storm we do not really know
In the storm we do not know
In the midst of shipwreck, we do not see gulls
And the shores of yesteryear
Thanks again for the flowers and the under
I'll leave soon, with nothing at all
No bitterness and no bumps, no jewels
Has more than two ecnts per hour, with nothing at all
In the surf it is not really known
In hangover it is not known
Pair of slaps in blood shot
Like a Cossack in battle
In pleain sinking, we do not really know
In the midst of sinking, we do not know
We see the barge sinking slowly
Just a sepia image
Thanks again for the flowers and the under
I'll leave soon, with nothing at all
No bitterness and no bumps, no jewels
At more than two hundred an hour, with nothing at all
(Thanks to Eric (Brussels) for these words)