Maria-Ricarda Wesseling & Nathalie Dang — Erntelied song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Erntelied" by Maria-Ricarda Wesseling & Nathalie Dang.

Lyrics

Der ganze Himmel glüht
In hellen Morgenrosen;
Mit einem letzten, losen
Traum noch im Gemüt
Trinken meine Augen diesen Schein
Wach und wacher, wie Genesungswein
Und nun kommt von jenen Rosenhügeln
Glanz des Tags und Wehn von seinen Flügeln
Kommt er selbst. Und alter Liebe voll
Daß ich ganz an ihm genesen soll
Gram der Nacht und was sich sonst verlor
Ruft er mich an seine Brust empor
Und die Wälder und die Felder klingen
Und die Gärten heben an zu singen
Fern und dumpf rauscht das erwachte Meer
Segel seh' ich in die Sonnenweiten
Weiße Segel, frischen Windes, gleiten
Stille, goldne Wolken obenher
Und im Blauen, sind es Wanderflüge?
Schweig o Seele! Hast du kein Genüge?
Sieh, ein Königreich hat dir der Tag verliehn
Auf! Dein Wirken preise ihn!

Lyrics translation

The whole sky glows
In bright morning roses;
With a last, loose
Dream still in mind
My eyes drink this glow
Awake and awake, like recovery wine
And now, comes from those rose hills
Brightness of the day and woe from its wings
He comes himself. And Old Love full
That I should fully recover from him
Gram of the night and what else got lost
He calls me up to his chest
And the woods and the fields sound
And the gardens begin to sing
Far and dull rushes the awakened sea
Sails I see in the sunspots
White sails, fresh wind, glide
Silent, Golden clouds above
And in the Blue, are there flights?
Silence O soul! Don't you have enough?
See, a kingdom has given you the day
On! Praise your work!