Maria Callas — Turandot: Acte II - In questa reggia song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Turandot: Acte II - In questa reggia" by Maria Callas.

Lyrics

In questa reggia, or son mill anni e mille
Un grido disperato risonò
E quel grido, traverso stirpe e stirpe
Qui nell anima mia si rifugiò!princess lo-u-ling
Ava dolce e serena che regnavistress
Nel tuo cupo silenzio in gioia pura
E sfidasti inflessibile e sicura
L aspro dominio, the harsh oggi rivivi in me!
(fu quando il re dei tartari le sette sue bandiere dispiegò.)
Pure nel tempo che ciascun ricorda, fu sgomento e terrore e rombo d armi.
il regno vinto! il regno vinto!
E lo-u-ling, la mia ava, trascinata da un uom come te, come te straniero,
là nella notte atroce dove si spense la sua fresca voce! (da secoli ella
dormenella sua tomba enorme.)
O principi, che a lunghe carovane d ogni parte del mondoqui venite a gettar la
vostra sorte
Io vendico su voi, su voiquella purezza, quel grido e quella morte!
Mai nessun m avrà!
L orror di chi l uccise
Vivo nel cuor mi sta. no, no! mai nessun m avrà!
Ah, rinasce in me l orgoglio di tanta purità!
Straniero! non tentar la fortuna!
Gli enigmi sono tre, la morte una!

Lyrics translation

In this palace are a thousand years and a thousand
A desperate cry rang out
And that cry, cross lineage and lineage
Here in my soul he took refuge!princess lo-u-ling
Ava sweet and serena regnavistress
In your gloomy silence in pure joy
And defied inflexible and confident
The harsh domain, the harsh today revive in me!
(it was when the king of the Tatars unfolded his seven flags.)
Even in the time that everyone remembers, it was dismay and terror and the roar of weapons.
the Kingdom won! the Kingdom won!
And lo-u-ling, my ava, dragged by a UoM like you, like you stranger,
there in the heinous night where his fresh voice went out! (for centuries ella
he sleeps in his huge grave.)
O princes, who at long caravans of every part of the world come to cast the
your fate
I avenge you, that purity, that cry and that death!
No m will ever have!
The horror of the one who killed him
I live in my heart. no, no! no m will ever have!
Ah, the pride of so much purity is reborn in me!
Stranger! don't try your luck!
Riddles are three, death one!