LA-MC Malcriado — Mas amor (feat. Mayra Andrade) song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Mas amor (feat. Mayra Andrade)" by LA-MC Malcriado.

Lyrics

Mayra:
Nos da mas amor a mininos di rua, na Praia na Luanda, mininos na ragazu,
hommi di manha
Stomy:
Fuchinke est un gosse native de São Vicente, vole pour manger, fait la manche
deux, trois, quatre, cinq cents
Tudo gente conchel, tudo gente gosta d’ele, plicia tanbem ele ka tem documente
(Tout le monde le connait, on l’aime bien, même la police, il n’a pas de
papiers)
Oh João no salta kel parede la tem cumida
(Oh joão, nous sautons ce mur, là il y a à manger)
Bébé à tête de tueur il n’a pas de tuteur
Eh bô Caca bem mos, m’ta sperob
(Eh toi, Caca, viens mec, je t’attends)
Personne sait s’il a mère, père, frère ou soeur
Les pieds nus il marche dans la rue, dort dehors c’est son univers,
fait les terrasses des bars, finit tous les verres, dans tous les ghettos du
monde j’ai vu ça au Cap-Vert
JP:
C’est pour tous les jeunes lâchés, enfance gâchée, qui trainent livrés à
eux-mêmes et qui mènent une vie à l’arrachée, cachée aux yeux du monde,
l’orphelin vit dans son monde, accroché à des rêves, trop près de la réalité
S’bô podé bo tem k’ijda, ka bô tem med da, abri bô coraçon no tem kjunta,
s’bô fcha oi ka ta da
(Si tu peux tu dois aider, n’aie pas peur d’aider, ouvre ton coeur,
nous devons nous unir, si tu fermes les yeux ça ne va pas)
J’ai la rime humanitaire pour tous les frères qui subissent la misère ness terra
Izé:
Je veux entendre la Ola pour les enfants des favelas, de Paris à Manille en
passant par Praia, je veux pas de Rémi sans famille, je veux plus de ça
E ka facil di vivi so sem pai, é ka facil di vivi so sem mae, sem irma,
sem irmon, ça fait mal. E ka facil di vivi so, ess mundu é duédo
(Ca n’est pas facile de vivre sans père, sans mère, sans soeur, sans frère,
ça n’est pas facile de vivre seul, ce monde est dingue)
Mayra:
Kondé bo oia um minino, pensa m’el é bo irmon, pensa m’el é bô fidje,
oia funte d’sé coraçon, solidon k’ta la, é mas grande do que el, sol é sé pai,
lua é sé mae, braça um minino bo t’compo mundu
(Quand tu vois un enfant, pense qu’il est ton frère, pense qu’il est ton fils,
regarde au fond de son coeur, la grande solitude qui s’y trouve,
plus grande que lui, avec le soleil pour père et la lune pour mère,
prends un enfant dans tes bras et tu améliores le monde)
Jacky Brown:
Une pensée à tous ces enfants abandonnés, laissés sur le bas-côté que la vie
n’a pas aidée, non non… Enfants de la rue, seul monde et sans issue,
sur leurs visages le sourire a disparu, même dans leurs yeux les étoiles ne
brillent plus, oi, l’amour les a perdus de vue

Lyrics translation

Mayra:
We give but love to mininos Di rua, on the beach in Luanda, mininos na ragazzu,
men of manha
Stomy:
Fuchinke is a Native kid from São Vicente, flies to eat, does the sleeve
two, three, four, five hundred
All people conchel, all people like him, plicia tanbem he ka has Document
(Everyone knows him, we like him, even the police, he has no
paper)
Oh John no jumps Kel wall la has cumida
(Oh joão, we jump that wall, there's food)
Killer-headed baby he has no guardian
Eh Bo Poo bem mos, m'ta sperob
(Hey you, poop, come on man, I'm waiting for you)
No one knows if he has mother, father, brother or sister
Barefoot he walks down the street, sleeps outside it's his universe,
made the terraces of the bars, finished all the glasses, in all the ghettos of the
world I saw it in Cape Verde
JP:
This is for all the young released, spoiled childhood, who drag delivered to
themselves and who lead a life to the snatch, hidden from the eyes of the world,
the orphan lives in his world, clinging to dreams, too close to reality
S'bo podé bo has K'ijda, ka Bo has med da, abri Bo heart no has kjunta,
s'bo fcha oi ka ta da
(If you can you have to help, don't be afraid to help, open your heart,
we have to unite, if you close your eyes it's not okay)
I have the humanitarian rhyme for all the brothers who suffer the misery of Ness terra
Ize:
I want to hear the Ola for the children of the favelas, from Paris to Manila in
going through Praia, I don't want a Remi without a family, I want more of that
And ka facil Di vivi so without father, it is ka facil Di vivi so without mae, without irma,
sem irmon, it hurts. E Ka facil Di vivi so, ESS mundu è duédo
(It's not easy to live without a father, without a mother, without a sister, without a brother,
it's not easy living alone, this world is crazy)
Mayra:
Kondé bo OIA um minino, think M'el is Bo irmon, think M'el is Bo fidje,
oia Funte d'é coraçon, solidon K'ta la, is but great than el, sol is sé pai,
moon is se mae, braça a minino Bo t'compo mundu
(When you see a child, think he is your brother, think he is your son,
look deep in his heart, the great loneliness that lies there,
greater than he, with the sun for Father and the moon for Mother,
take a child in your arms and make the world better)
Jacky Brown:
A thought to all those abandoned children, left on the sidelines as life
did not help, no no ... street children, only world and no way out,
on their faces the smile disappeared, even in their eyes the stars do not
shine more, oi, love has lost sight of them