Hildegard Knef — Samtbraune Augen song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Samtbraune Augen" by Hildegard Knef.

Lyrics

Sie hatte samtbraune Augen
Und schien etwas hilflos und scheu
Sie saß so artig und schweigsam
Und alles schien ihr neu
Sie trinkt nicht, sie raucht nicht
Sie nippt nur am Tee
War ganz ohne Frage
Das bezaubernde, schutzlose
Hilflose, wehrlose Reh
Sie schloss die samtbraunen Augen
In tapfer bewältigtem Schmerz
Sprach man von der Härte des Lebens
Ihre Sanftmut griff jedem ans Herz
Sie lacht nicht, sie lächelt
Sie denkt nicht, sie träumt
Sie ist und bleibt das Opfer —
Das selbstlos und edel
Ihr eigenes Leben versäumt
Ihr Mann ließ sich dann scheiden
Sie nahm sich meinen dafür
Sie schien ganz und gar gebrochen
So fühlte sie mit mir
Am Tage ihrer Hochzeit
Da rief sie mich noch an
Und fragte unter Tränen
Ob sie mir wehgetan
Ich hab' keine samtbraunen Augen
Und schließ' sie auch nur, wenn ich schlaf'
War niemals so sanft und behutsam
Bin nichts als ein vorlautes Schaf
Ich rauche, ich trinke, und selten nur Tee
Es ist auch zu spät, sich zu wünschen
Ich wär' das bezaubernde, schutzlose
Hilflose, wehrlose Reh

Lyrics translation

She had velvet brown eyes
And seemed a little helpless and shy
She sat so nice and silent
And everything seemed new to her
She doesn't drink, she doesn't smoke
She sips only on tea
Was without question
The charming, vulnerable
Helpless, defenseless deer
She closed her velvet brown eyes
In bravely coped pain
One spoke of the harshness of life
Her gentleness touched everyone's heart
She doesn't laugh, she smiles
She doesn't think she's dreaming
She is and remains the victim —
The selfless and noble
Missed her own life
Her husband then divorced
She took mine for it
She seemed completely broken
So she felt with me
On the day of your wedding
Since she still called me
And asked in tears
Whether they hurt me
I have no velvet brown eyes
And close it only when I sleep
Was never so gentle and gentle
Am nothing but a pretentious sheep
I smoke, I drink, and rarely only tea
It is also too late to wish
I would be the enchanting, defenceless
Helpless, defenseless deer