Franz Josef Degenhardt — Treiben, gleiten, treiben song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Treiben, gleiten, treiben" by Franz Josef Degenhardt.

Lyrics

So zwischen Sommer und zwischen Herbst,
kaum, daß es atmet am See, wo du stehst;
plötzlich, da schlägt dein Herz an was an,
hältst dich an deiner Angel noch fest.
Sonnenlibellen. Und du siehst den Kahn
treiben, gleiten, treiben
ins Schilf
Ist das nun er, in dem treibenden Kahn?
Sein hoher Hut mit dem rostroten Band?
Und seine Sense, die da so blinkt,
und seine bleiweiße Knochenhand,
die da im Wasser spielt oder dir winkt,
weiter, weiter, weiter
ins Schilf?
Leg dich ins Gras und unter den Baum.
Irgendwann schlägt dein Herz wieder frei,
und du hörst es, das fallende Blatt
Das ist der Traum, geträumt einst im Mai,
den man im Sommer vergessen hat:
Treiben, Gleiten, Treiben
ins Schilf
Treiben, Gleiten, Treiben
und durch das Feld, wo die Seerosen blühn.
Im Schilf, da ahnst du, du kommst nach Haus.
Überm Geflecht aus geschachteltem Grün
geht ganz langsam die Sonne aus.

Lyrics translation

So between summer and between autumn,
hardly that it breathes at the lake where you stand;
suddenly, your heart is beating on something,
hold on to your fishing rod.
Sun dragonflies. And you see the boat
drifting, sliding, drifting
into the reeds
Is that him now, in the drifting barge?
His high hat with the rust-red ribbon?
And his scythe that flashes like that,
and his lead white bone hand,
playing in the water or waving to you,
further, further, further
into the reeds?
Lie down on the grass and under the tree.
Sometime your heart will beat free again,
and you hear it, the falling leaf
This is the dream once dreamed in May,
forgotten in the summer:
Drifting, Sliding, Drifting
into the reeds
Drifting, Sliding, Drifting
and through the field, where the water lilies bloom.
In the reeds, you know you're coming home.
Over the braid of nested green
slowly the sun goes out.