Franz Josef Degenhardt — Nach 30 Jahren zurückgekehrt song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Nach 30 Jahren zurückgekehrt" by Franz Josef Degenhardt.

Lyrics

Ik wull wi weern noch kleen Johann?
hab ich im Radio gehört
und bin gleich von der Autobahn
nach dreißig Jahren zurückgekehrt,
zurück in das verdammte Kaff,
aus dem ich floh? ich sage Dir:
bloß raus, bloß weg von diesem Mief
aus brauner Kacke, Ruß und Bier
bloß weg aus dieser Enge, wo die Stimme nur noch krächzen kann
beim Schlagen, Schmatzen, Seufzen, Schrein
von unten, oben, nebenan.
Im Westen stand der Horizont
vom Gaskessel bis zum Schacht zwei,
dahinter fingen die Träume an,
und wer dahin kam, der kam frei.
Von weitem, denkst Du, ist der Ort
genau wie damals? unrasiert.
Dann siehst Du, so wie alles,
ist er runderneuert und saniert.
Die Spuren sind verwischt
wie überall in unserm deutschen Land:
Der buntbeflaggte Supermarkt
da, wo das Außenlager stand.
Ein? Abenteuerspielplatz gibt? s am Bahndamm, wo kein Zug mehr fährt.
Die Unterstadt zur Oberstadt
ist durch die Schnellstraße versperrt.
Die Kids stehn vor McDonald? s, und
sie warten, daß etwas passiert
zu Schmuddelkinder-Liedern von
der NDW-Band ?Abkassiert?.
Wo früher unser Bolzplatz lag:
die Hochgarage aus Beton.
Dahinter war doch … warte mal,
war da nicht Schmandhoffs Waschsalon?
Stand da nicht der Holunderstrauch
am Schuppen bei der Schreinerei?
Da hab ich es mir selbst gemacht,
an Anna dachte ich dabei.
Und später lag da Hansi Schmidt,
die Beine weg, den Kopf verrenkt.
Die Bombensplittersammlung hat
mir seine Mutter dann geschenkt.
Und unter dem Holunderstrauch
für zweiundzwanzig Chesterfield
hat Sergeant Bob aus Tennessee
an Annas Brust und mehr gespielt.
Ich mach den alten Stadtrundgang
und warte, daß mich einer grüßt;
warum nicht Viehmann Ronsdorf
da und nicht die scharte Sugga Trietsch?
Warum drehen die an Strathmanns Eck
auf unsern Pfiff sich nicht zu mir?
Warum sagt Fänä Spormann nicht:
Na, Fränzken, bisse wieder hier?
Und erst am Tresen unserer Kneipe
? die heißt jetzt? Old German Inn? ??
als Eugen fragt, ob ich nicht doch
der Sohn von Schäfer August bin,
da merke ich, ich habe da die falsche Nummer angewählt
und hab die dreißig Jahre nicht
und mein Gesicht nicht mitgezählt.
Ade, du renoviertes Kaff,
da, wo man herzlich lacht,
weil man die ausgeschlagenen Zähne jetzt
sofort in Gold ersetzen kann.
Ich hänge trotzdem noch an Dir
Mitünner inne Schummertid,
da träum ich Dich zurecht in mir,
da löppt mi? t längs den Rügg so hit.
Dann lieg ich unterm Holderstrauch
mit Anna, und ich streichle sie,
und sie ist heiß und liebt mich mehr
als Sergeant Bob aus Tennessee.
Ich heb den Horizont vom Schacht
zum Gaskessel so mit der Hand.
Dann träume ich, ich bin sogar
im Vater- oder Mutterland.

Lyrics translation

Ik wull wi weern noch kleen Johann?
I heard it on the Radio
and I'm just off the highway
returned after thirty years,
back to the damn town,
from which I fled? I tell You:
just get out, just get away from that shit
made of brown shit, soot and beer
only away from this narrowness, where the voice can only croak
beating, smacking, sighing, shrine
from below, above, next door.
To the West stood the horizon
from gas boiler to shaft two,
behind it, the dreams began ,
and whosoever came thither came free.
From afar, you think, is the place
just like back then? unshaven.
Then you see, like everything,
it is completely renovated and refurbished.
The tracks are blurred
like everywhere in our German country:
The colourful supermarket
where the outer bearing stand.
A? Adventure playground there? s at the railway embankment, where no train leaves.
The Lower Town to the Upper Town
is blocked by the Expressway.
The Kids are standing in front of McDonald? s, and
they are waiting for something to happen
to dirty children-songs from
the NDW Band ?Cashed?.
Where our football field used to be:
the high-rise concrete garage.
Behind it was ... wait a minute,
wasn't there Schmandhoff's laundromat?
Did not Stand there the elder shrub
at the shed at the carpentry shop?
Since I made it myself ,
I thought of Anna.
And later there was Hansi Schmidt,
legs off, head dislocated.
The shrapnel collection
then his mother gave me.
And under the elder Bush
for twenty-two Chesterfield
did Sergeant Bob from Tennessee
played on Anna's chest and more.
I do the old city tour
and wait for someone to greet me;
why not Viehmann Ronsdorf
there and not the scharte Sugga Trietsch?
Why do they turn to Strathmann's corner
on ours did not whistle to me?
Why not says Fänä Spormann :
Well, Fränzken, bites back here?
And only at the bar of our pub
? which means now? Old German Inn? ??
when Eugen asks if I'm not
the son of Shepherd August bin,
since I realize, I have since dialed the wrong number
and have not the thirty years
and my face is not counted.
Ade, you renovated town,
where you laugh heartily,
because you now have the knocked out teeth
can immediately replace in Gold.
I'm still hanging on to you
Mitünner held Schummertid,
since I dream you right in me,
since lopped mi? t along the Rügg so hit.
Then I lie under a hold until the smoke
with Anna, and I stroke her,
and she's hot and loves me more
as Sergeant Bob from Tennessee.
I lift the horizon from the shaft
to the gas boiler so by hand.
Then I dream, I am even
in the Fatherland or Motherland.