Franz Josef Degenhardt — Deutscher Sonntag song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Deutscher Sonntag" by Franz Josef Degenhardt.
Lyrics
1. Wenn die Spinne Langeweile
Fäden spinnt und ohne Eile
giftig-grau die Wand hochkriecht,
wenns blank und frisch gebadet riecht,
dann bringt mich keiner auf die Straße,
und aus Angst und Ärger lasse
ich mein rotes Barthaar stehn,
und lass den Tag vorübergehn,
hock am Fenster, lese meine
Zeitung, decke Bein mit Beine,
seh, hör und rieche nebenbei
das ganze Sonntagseinerlei.
Tada-da-da-dam …
2. Da treten sie zum Kirchgang an,
Familienleittiere voran,
Hütchen, Schühchen, Täschchen passend,
ihre Männer unterfassend,
die sie heimlich vorwärts schieben,
weil die gern zu Hause blieben.
Und dann kommen sie zurück
mit dem gleichen bösen Blick,
Hütchen, Schühchen, Täschchen passend,
ihre Männer unterfassend,
die sie heimlich heimwärts ziehn,
daß sie nicht in Kneipen fliehn.
Tada-da-da-dam …
3. Wenn die Bratendüfte wehn,
Jungfraun den Kaplan umstehn,
der so nette Witzchen macht,
und wenn es dann so harmlos lacht,
wenn auf allen Fensterbänken
Pudding dampft und aus den Schenken
schallt das Lied vom Wiesengrund
und daß am Bach ein Birklein stund,
alle Glocken läuten mit,
die ganze Stadt kriegt Appetit,
das ist dann genau die Zeit,
da frier ich vor Gemütlichkeit.
Tada-da-da-dam …
4. Da hockt die ganze Stadt und mampft,
daß Bratenschweiß aus Fenstern dampft.
Durch die fette Stille dringen
Gaumenschnalzen, Schüsselklingen,
Messer, die auf Knochen stoßen,
und das Blubbern dicker Soßen.
Hat nicht irgendwas geschrien?
Jetzt nicht aus dem Fenster sehn,
wo auf Hausvorgärtenmauern
ausgefranste Krähen lauern.
Was nur da geschrien hat?
Ich werd so entsetzlich satt.
Tada-da-da-dam …
5. Wenn Zigarrenwolken schweben,
aufgeblähte Nüstern beben,
aus Musiktruhn Donauwellen
plätschern, über Mägen quellen,
dann hat die Luft sich angestaut,
die ganze Stadt hockt und verdaut.
Woher kam der laute Knall?
Brach ein Flugzeug durch den Schall?
Oder ob mitm Mal die Stadt
ihr Bäuerchen gelassen hat?
Die Luft riecht süß und säuerlich.
Ich glaube, ich erbreche mich.
Tada-da-da-dam …
6. Dann gehts zu den Schlachtfeldstätten,
um im Geiste mitzutreten,
mitzuschießen, mitzustechen,
sich für wochentags zu rächen,
um im Chor Worte zu röhren,
die beim Gottesdienst nur stören.
Schinkenspeckgesichter lachen
treuherzig, weil Knochen krachen
werden. Ich verstopf die Ohren
meiner Kinder. Traumverloren
hocken auf den Stadtparkbänken
Greise, die an Sedan denken.
Tada-da-da-dam …
7. Und dann die Spaziergangstunde,
durch die Stadt, zweimal die Runde.
Hüte ziehen, spärlich nicken,
wenn ein Chef kommt, tiefer bücken.
Achtung, daß die Sahneballen
dann nicht in den Rinnstein rollen.
Kinder baumeln, ziehen Hände,
man hat ihnen bunte, fremde
Fliegen — Beine ausgefetzt —
sorgsam an den Hals gesetzt,
daß sie die Kinder beißen solln,
wenn sie zum Bahndamm fliehen wolln.
Tada-da-da-dam …
8. Wenn zur Ruh die Glocken läuten,
Kneipen nur ihr Licht vergeuden,
dann wirds in Couchecken beschaulich.
Das ist dann die Zeit, da trau ich
mich hinaus, um nachzusehen,
ob die Sterne richtig stehen.
Abendstille überall. Bloß
manchmal Lachen wie ein Windstoß
über ein Mattscheibenspäßchen.
Jeder schlürft noch rasch ein Gläschen
und stöhnt über seinen Bauch
und unsern kranken Nachbarn auch.
Tada-da-da-dam …
Lyrics translation
1. If the spider boredom
Threads spun and without haste
toxic-grey crawling up the wall,
when bare and freshly bathed smells,
then nobody brings me to the street,
and leave out of fear and anger
I stand my red beard hair,
and let the day pass,
Crouch by the window, read my
Newspaper, blanket leg with legs,
see, hear and smell by the way
the whole Sunday monotony.
Tada-da-da-dam …
2. As you enter the Church ,
Family guide animals ahead,
Hats, shoes, bags suitable,
understanding your men,
which you secretly push forward,
because they liked to stay at home.
And then they come back
with the same evil eye,
Hats, shoes, bags suitable,
understanding your men,
who draw them secretly Homeward,
that they do not flee to pubs.
Tada-da-da-dam …
3. If the roast scents wehn,
Virgins the Kaplan umstehn,
who makes such nice jokes,
and when it laughs so innocently,
if on all windowsills
Pudding steams and from the gifts
resounds the song of the Meadow ground
and that there stood by the brook a little Birch,
all bells ring with,
the whole city gets an appetite,
that's exactly the time,
since I freeze with cosiness.
Tada-da-da-dam …
4. Since the whole city and munches squats ,
that frying sweat steams out of Windows.
Penetrate through the fat silence
Taste Buds, Bowl Blades,
Knives bumping into bones,
and the bubbling of thick sauces.
Didn't something scream?
Now don't look out the window,
where on House garden walls
ragged crows lurking.
What just yelled there?
I get so terribly fed up.
Tada-da-da-dam …
5. If cigar clouds,
inflated Nostrils quiver,
from Musiktruhn waves of the Danube
splashing, over stomachs Springs,
then the air has accumulated,
the whole city squats and digests.
Where did the loud bang come from?
Did a plane break through the sound?
Or whether m times the city
your little peasant has left?
The air smells sweet and sour.
I think I'm vomiting.
Tada-da-da-dam …
6. To sites then go to the battle field,
to join in the spirit,
to shoot, to compete,
revenge for weekdays,
to hear words in the choir,
who only interfere with the service.
Bacon faces laugh
faithful, because bones crack
be. I clog the ears
of my children. Lost in dreams
sitting on the city Park benches
Old people who think of Sedan.
Tada-da-da-dam …
7. And then the walk hour,
through the city, twice the round.
Pulling hats, nodding sparsely,
when a boss comes, bend down lower.
Attention, that the cream bales
then do not roll into the gutter.
Children dangle, pull hands,
you have them colorful, strangers
Flies-legs flayed —
carefully placed on the neck,
that she may bite the children,
if you want to escape to the railway embankment.
Tada-da-da-dam …
8. When the peace bells ring,
Pubs just waste their light,
then it gets in couch corners contemplative.
This is the time I trust
me out to look,
whether the stars are right.
Night, silence everywhere. Mere
sometimes laughing like a gust of wind
over a frosted glass pad.
Everyone sips a glass quickly
and moans over his belly
and our sick neighbors too.
Tada-da-da-dam …