Etienne Daho — Les Torrents Défendus song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Les Torrents Défendus" by Etienne Daho.

Lyrics

Encore, flambent dans la nuit,
nos âmes fières sur les trottoirs de vos quartiers interdits.
Encore twistent sans répit, nos silhouettes dans le noir,
dans vos quartiers ennemis.
Que vivent les fièvres de la jeunesse, rivières de nos vingt ans,
qui galopent folles dans nos veines et ce jusqu’au dernier printemps.
Pourvu que jamais rien ne les freine,
laves de sueur et de sang,
qui libérées grondent et puis déchaînent, ces torrents défendus,
qui intoxiquent nos insomnies,
de leur infectieuse mélancolie.
Encore, brillent dans la nuit,
les âmes fières de l’histoire, dans vos quartiers ennemis.
Que vivent les fièvres de la jeunesse, rivières de nos vingt ans,
qui galopent folles dans nos veines et ce jusqu’au dernier printemps.
Pourvu que jamais rien ne les freine, laves de sueur et de sang,
qui libérées grondent et puis déchaînent,
ces torrents défendus, qui intoxiquent nos insomnies,
de leur infectieuse mélancolie.
Si un jour j’en ai marre, la tête brûlante, le coeur froid,
souffrirai-je un jour de moins souffrir pour toi?
Que vivent les fièvres de la jeunesse,
rivières de nos vingt ans, qui galopent folles dans nos veines
et ce jusqu’au dernier printemps.
Pourvu que jamais rien ne les freine,
laves de sperme et de sang,
qui libérées grondent et puis déchaînent, ces torrents défendus,
qui intoxiquent nos insomnies,
de leur infectieuse mélancolie.
Mais si j’en ai ma claque, la tête brûlante, le coeur froid.
Souffrirai-je un jour de moins souffrir pour toi?
(Merci à Muirgheal pour cettes paroles)

Lyrics translation

Still, blaze in the night,
our Proud Souls on the sidewalks of your forbidden neighborhoods.
Still twist without respite, our silhouettes in the dark,
in your enemy quarters.
What live the fevers of youth, rivers of our twenty years,
that gallop madly in our veins until the last spring.
As long as nothing ever stops them,
washes of sweat and blood,
that liberated rumbles and then unleashes, these torrents defended,
which intoxicate our insomnia,
their infectious melancholy.
Still, shine in the night,
the Proud Souls of history, in your enemy quarters.
What live the fevers of youth, rivers of our twenty years,
that gallop madly in our veins until the last spring.
As long as nothing ever stops them, washes of sweat and blood,
that released rumbles and then unleashes,
these defended torrents, which intoxicate our insomnia,
their infectious melancholy.
If one day I'm sick of it, the head burning, the heart cold,
will I suffer one day less for you?
What live the fevers of youth,
rivers of our twenties, which gallop madly in our veins
and this until the last spring.
As long as nothing ever stops them,
cum and blood washes,
that liberated rumbles and then unleashes, these torrents defended,
which intoxicate our insomnia,
their infectious melancholy.
But if I have a crush on it, my head is burning, my heart is cold.
Will I suffer one day less for you?
(Thanks to Muirgheal for these words)