Empyrium — Waldpoesie song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Waldpoesie" by Empyrium.

Lyrics

Schön ist der Wald, wenn der Tag sich neigt,
wenn feiner Nebel hoch vom moosgen Boden steigt.
Und Vöglein singen sacht zum Ruhgeleit —
dann mirs die Brust vor arger Schwere feit.
Doch in der Höh des Walds kann ich schon sehen,
geliebte Dämmerzeit — musst gehn.
Musst weichen schon dem kalten Mondeslicht,
das sich bald schaurig in den Wipfeln bricht…
Was raschelt hinterm Busche dort?
Was regt im Holz sich immerfort?
Wer heult im fernen unentwegt?
Was hat sich eben da bewegt?
Es ist nur mein Geist, der mir einen Streich zu spielen gedacht,
denn hier ist nichts — nur Nacht, nur Nacht, nur Nacht!
Mein Herz schlägt wild vom Schrecken der sich nun gelegt,
doch was war da? Da hat sich wieder was geregt!
Ists wohl der Teufel selbst der mich nun holt von diesem finstren Ort?
Wer es auch ist — Hinfort Unhold! Hinfort
Weg, nur weg, nur weg von hier, mich fürchtets wie ein Kind!
Doch jeder Baum scheint gleich — es ist ein Labyrinth.
In jedem Winkel ein höhnisch Lachen klingt
und jeder Blick mir neues Grauen bringt.
Stille, ja Stille — verstummt und verhallt
das Rascheln, das Raunen, kein Klang mehr erschallt.
Doch wo bin ich? Was tu ich —
hier tief im Wald?
Ersinne den Morgen, ach käm er doch bald.
Verirrt und vergessen — den Lieben entrissen,
einsam, verloren — mein Wille… verschlissen…
Doch, was glänzt dort in der Fremde?
Ein Funkeln bricht durchs Geäst.
Die Lichtung, die Lichtung nicht ferne!
Nun seh ichs, ja seh ichs unds lässt
mein Herze erblühn!
Welch Lichtfest! Welch Glühen!
Ein Blick noch zurück —
den Augen kaum trauend
denn kaum konnt ichs schauen
hinweg war das Grauen —
nur Friede im Wald.

Lyrics translation

Beautiful is the forest when the day draws to a close,
when fine fog rises high from the mossy ground.
And birds sing gently to rest —
then mirs the breast from evil heavy feit.
But in the height of the forest I can already see,
beloved Twilight-must go.
Must give way to the cold Moonlight,
that soon breaks eerily in the tops…
What rustles behind the Bush there?
What keeps stirring in the wood?
Who cries incessantly in the far?
What just moved there?
It's just my mind that thought me playing a prank,
because there is nothing here — Only Night, Only Night, Only Night!
My heart beats wildly from the terror that now lies,
but what was there? There was something agitated again!
Is it the devil himself who brings me now from this dark place?
Whoever it is-henceforth fiend! From now on
Away, only away, only away from here, fears me like a child!
But every tree seems the same — it's a Labyrinth.
At every angle a sneering laugh sounds
and every look brings me new horror.
Silence, yes silence-silenced and lost
the rustle, the murmur, no more sound resounds.
But where am I? What do I do —
here, deep in the forest?
Think of the morning, Oh it would come soon.
Lost and forgotten — snatched from loved ones,
lonely, lost — my will... worn out…
But, what shines there in the Stranger?
A sparkle breaks through the branches.
The clearing, the clearing not far away!
Now I see, yes I see and lets
my heart blooms!
What A Light-Proof! What Glow!
A look back —
the eyes in
because hardly I could look
gone was the horror —
only peace in the forest.