Елена Фролова — Колесо song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Колесо" by Елена Фролова.

Lyrics

Я живу в нищете, как живут скоморохи и боги,
Я посмешищем стал и недоброю притчей для всех,
И кружусь колесом по моей бесконечной дороге,
И лишь стужа скрипит в спотыкающемся колесе.
Через пустоши дней. По каким-то неведомым вехам.
По проезжей прямой. По какой-то забытой косой.
Было время, когда называл я себя человеком.
Это время прошло, и теперь я зовусь колесом.
Сколько комьев тоски, сколько грязи налипло на обод!
Поворот колеса, словно сердца тяжелый удар.
Словно вехи судьбы, эти пустоши, рвы и сугробы.
Эти вехи и рвы провожают меня в никуда.
Все, что было судьбою, уходит в следы от убоя.
Все, что было судьбою, скрипучим скрипит колесом.
Через вехи и рвы. Из беды — на рожон — за бедою.
Все уходит, как сон. И опять наплывает, как сон.
На исходе пути поджидает пути мои пропасть.
Поворот колеса. И уже невесомая смерть.
Разлетается в щепы моя бесконечная повесть.
Завершается срок. Завершает свой срок круговерть.
Я живу в нищете, как живут скоморохи и боги,
Я посмешищем стал и недоброю притчей для всех,
И кружусь колесом по моей бесконечной дороге,
И лишь стужа скрипит в спотыкающемся колесе.

Lyrics translation

I live in poverty, how are the clowns and the gods,
I have become a laughing stock and an unkind parable for all,
And I turn the wheel on my endless road,
And only the cold creaks in the stumbling wheel.
Through the wasteland of days. For some unknown milestones.
On a straight road. By some forgotten scythe.
There was a time when I called myself a man.
That time has passed, and now I am called the wheel.
How many lumps of melancholy, how much dirt clung to the rim!
The wheel turns like a heavy heartbeat.
Like landmarks of fate, these wastelands, ditches and snowdrifts.
These milestones and moats take me nowhere.
Everything that was fate goes into the traces of the slaughter.
Everything that was fate creaks like a wheel.
Through milestones and ditches. Out of trouble for trouble for trouble.
Everything goes away like a dream. And again it comes, like a dream.
At the end of the path, an abyss awaits my path.
Turning the wheel. And already weightless death.
My endless story is shattered into splinters.
Term ends. The cycle ends its term.
I live in poverty, how are the clowns and the gods,
I have become a laughing stock and an unkind parable for all,
And I turn the wheel on my endless road,
And only the cold creaks in the stumbling wheel.