Dietrich Fischer-Dieskau — Schubert: Die Forelle, Op. 32, D. 550 song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Schubert: Die Forelle, Op. 32, D. 550" by Dietrich Fischer-Dieskau.

Lyrics

In einem Bächlein helle da schoß in froher Eil,
Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute wohl an dem Ufer stand,
Und sah’s mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute, das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an.
Die ihr am goldenen Quelle der sicheren Jugend weilt,
Denkt doch an die Forelle, seht ihr Gefahr, so eilt!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel der Klugheit, Mädchen, seht
Verführer mit der Angel! Sonst blutet ihr zu spät!

Lyrics translation

In a brook bright da lap in joyful haste,
The capricious Trout passes like an arrow.
I stood by the shore and looked in sweet repose
The cheer Fischl, one bath in the clear stream to.
A fisherman with the rod probably stood on the shore,
And he saw with cold blood, how the little fish turned.
As long as the water brightens, so I thought, not broken,
So he does not catch the trout with his fishing rod.
But at last the time became too long for the thief. He makes
The Brook treacherously cloudy, and before I thought it,
So his rod twitched, the little fish fidgeting on it,
And I with heavy blood looked at the deceived.
Who dwell at the golden fountain of sure youth,
Think of the trout, you see danger, so hurry!
Mostly you are missing only for lack of prudence, girl, see
Seducer with the rod! Otherwise, you bleed too late!