Dalriada — Kinizsi Mulatsága song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Kinizsi Mulatsága" by Dalriada.
Lyrics
Szép Erdélyországnak földje
Nagy vészben vala,
Jõ, közelg az rút pogánynak
Szörnyû sok hada.
Dúl, rabol, és pusztít, gyilkol,
Vassal, és tûzzel,
Harmincszor ezernyi rab
Már láncokat visel.
Báthory, hõs, jó vezér,
Ki menten útra kel,
Had dúlását, nép futását
Karddal hogy felel.
Székely falvak népe is jõ,
Végek harcosa, de Harmadannyi,
Mint az ellenségnek tábora.
Lóra, lóra jó vitézek,
Irtsad a pogányt, hol éred,
Vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Girbe-gurba fejfedõje,
Ne téveszd, hasíts közéje,
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
«Veszett csata, veszett ország!»
Hõs Báthory hangja hallik,
Ám nyíllal többhelyt veretvén,
Lóról szédül, földre hullik.
Felvirradni látszik már a Pogány szerencsecsillaga, de Ekkor tör fel bõsz sietve,
Hadával Kinizsi maga.
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Lóra, lóra jó vitézek,
Irtsad a pogányt, hol éred,
Vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Girbe-gurba fejfedõje,
Ne téveszd, hasíts közéje,
Kontyosból hírmondó sem mar
Mint víznek árja,
(Nincs csatába' párja),
Úgy rohan hû Kinizsi,
Rontva, tépve, vágva.
Pogány porba hullva, a Megmaradtja futva,
Meg sem áll 'Sztambulig,
Lába se ér útra.
Megszáll a sereg éjszakára,
Kinizsi bort vész, mulatságba,
Húzzák a talpalávalót igen,
A vezér aprázza, nem pihen.
Két-két török holttal kezében
Azzal járja, a hold fényében,
Még kettõt foga közé szorít,
Síríti fényes virradatig.
Lyrics translation
Land of fair Transylvania
He was in great danger,
Good, coming to the ugly heathen
A terrible number of them.
# Killing, robbing and killing # ,
With iron and fire,
Thirty thousand prisoners
He's already wearing chains.
Bathory, hero, good leader,
Who's on the road,
# Let the people run #
Answer with a sword.
The people of Székely villages are also good,
A warrior of the end, but a third,
Like the enemy's camp.
On horses, on horses good soldiers,
Kill the heathen where you'll find him,
We're all curled in blood today!
Girbe-gurba's hat,
Don't miss it, split between it,
Bunty can't be a messenger.
Bunty can't be a messenger.
Bunty can't be a messenger.
"Lost battle, lost country!»
Hear the voice of hero Bathory,
# But with an arrow # ,
He gets dizzy from his horse, falls to the ground.
It seems that the Pagan's lucky stars are rising, but that's when the moon rises in a hurry,
Hada Kinizhi himself.
Bunty can't be a messenger.
Bunty can't be a messenger.
On horses, on horses good soldiers,
Kill the heathen where you'll find him,
We're all curled in blood today!
Girbe-gurba's hat,
Don't miss it, split between it,
From Bunty to Messenger neither mar
Like a flood of water,
(No match for battle),
He's running cold Kinizhi,
Broken, torn, cut.
Fallen into pagan dust, the remains run,
It won't stop till Istanbul,
He can't even walk.
The army stays overnight,
Kinizhi wine is lost for fun,
They're dragging their feet.,
The leader is mincing it, not resting.
Two or two Turkish dead bodies
He walks around in the light of the moon,
He holds two more between his teeth,
She cries till bright day.