Clannad — Chuaigh mé 'na Rosann song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Chuaigh mé 'na Rosann" by Clannad.

Lyrics

Chuaigh Me Na Rosann
Chuaig mé 'na rosann ar cuairt
Gur bhreathnaigh me uaim an speir
Is thart fá na holeain ó thuaidh
Mar eiht agus cu 'na diaidh
Se dearfadh gach duine fan chuan
O tharla mé nuas fán cheidh
«nach maith a aithnim ar do ghruaim
Gur fear thú 'bhfuil an toir 'na dhiaidh»
Casadh dom an ainnir dheas óg
Ach má casadh 'si a labhair go géar
«más fear thú a bhaineas do mhnaio óig
Cha mholaim ró-mhór do thrade
Chonaic mé fear ar thir mór
Is e ag siul gan bhróg inné
Is dóigh liom gur thusa an fear óg
Is go bhfuil ort an tóir 'do dhaigh»
Thit muid a dtuirse is i mbrón
Is d’fhiafraigh mé den óigbhean chaoin
«cá bhfuigheas muid gloine le h-ól
A thógfadh an brón dar gcroi?»
«ta teach beag ar leath-taobh an ród
Is coinnionn sé i gcónaí braon
Gabh thusa, agus buail at an mbord
Is ní dhíolfaidh do phócaí a’n phingin»
Cha rabh mise i bhfad ag gabháil cheoil
Gur chruinnigh go leor 'un toigh (ú)
Achan fhear is a ghloine ina dhom
Le comhmóradh a thabhairt don dis
Bhi biotáilte fairsing go leor
Cha rabh beagán á ól sa tir
Is dá dtarraingeoinnse gálun uí dhomhnaill
B’fhurst' mo scor a dhrol
Tharla mé isteach i dtoigh-an-óil
Agus b’fhaiteach go lear mé le suí
Ar eagla go dtiochfadh an tóir
Is go mbainfi an óighean diom
Nuair a fuair muid gach ni mar ba chóir
Agus mheas me gur chóir dom sui
Sé duirt si «bi thusa ag gabháil cheoil
Is ní dhíolfaidh do phócaí a’n phingin»
Nuair a lig muid dúinn tuirse le brón
Sé d’fhiafraigh an óigbhean diom
«cá mbionn tú 'do chónaí sa lá
Nuair nach gcoinnionn tú cró doit féin?»
«bimse seal 'dtoigh-an-óil
Cha deanaimse lón den phingin
An méid ud a shaothraim sa lá
A chaitheamh le spórt san oiche»

Lyrics translation

Went Me Na Rosann
Chuaig I 'na rosann on a visit
That watched me suture the speir
It Is about one of the holeain north
As eiht and cu 'of eventually
Se dearfadh everyone stay harbour
O I happened nuas about cheidh
"not good aithnim on your gloom
That man you 'are the bushes after»
Turning to me the when south-young
But if spin 'si spoke sharply
"if a man you involved in your mhnaio young
Cha mholaim too big for thrade
I saw a man on the country of large
Is e by sudan without shoe yesterday
I think that you are the young man
Is that you with the popular 'your dhaigh»
We fell to dtuirse is in sorrow
As I asked the óigbhean graciously
"where bhfuigheas we glass with her drink
Would take the sadness according gcroi?»
"the small house half-side of the road
The growth pact it always drops
Go thou, and hit at the board
Is not sells your pockets a penny»
I had yours in a long time accompanied by music
That raised many 'un house (th)
Every man is a glass in me
With comhmóradh to the dis
Played biotáilte quite extensive
I had a little drink in the country
If dtarraingeoinnse gálun o'donnells
B’fhurst' my retirement to dhrol
I happened into dtoigh-the-drinking
And b’fhaiteach that the world I sit
For fear that dtiochfadh the popular
Is that ol ' the óighean diom
When we got all is not as it should
And consider me that I should sit
He said si "bi thusa accompanied by music
Is not sells your pockets a penny»
When we let us fatigue with sadness
He asked the óigbhean diom
"where mbionn you 'live in the day
When not gcoinnionn you aperture doit yourself?»
"bimse turn 'dtoigh-the-drinking
Cha deanaimse lunch of a penny
The amount of ud to shaothraim in the day
To wear with a sport in the traditional»