Barbara Hendricks — Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay) song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay)" by Barbara Hendricks.
Lyrics
Auf, hebe die funkelnde Schale empor zum Mund
Und trinke beim Freudenmahle dein Herz gesund
Und wenn du sie hebst, so winke mir heimlich zu
Dann lächle ich und dann trinke ich still wie du…
Und still gleich mir betrachte um uns das Heer
Der trunknen Zecher -- verachte sie nicht zu sehr
Nein, hebe die blinkende Schale, gefüllt mit Wein
Und laß beim lärmenden Mahle sie glücklich sein
Doch hast du das Mahl genossen, den Durst gestillt
Dann verlasse der lauten Genossen festfreudiges Bild
Und wandle hinaus in den Garten zum Rosenstrauch
Dort will ich dich dann erwarten nach altem Brauch
Und will an die Brust dir sinken, eh du’s gehofft
Und deine Küsse trinken, wie ehmals oft
Und flechten in deine Haare der Rose Pracht
O komme, du wunderbare, ersehnte Nacht!
Lyrics translation
Lift up the sparkling bowl to the mouth
And drink the joy MAHLE your heart healthy
And when you lift it, wave to me secretly
Then I smile and then I drink still like you…
And silently, like me, consider the army around us
The drunken Zecher -- do not despise her too much
No, lift the flashing bowl filled with wine
And let them be happy at the noisy meal
But you enjoyed the meal, quenched your thirst
Then leave the noisy comrades festive picture
And walk out into the garden to the rose Bush
There I will wait for you then according to old custom
And will sink to your breast before you hope
And in your kisses drink, as formarly often
And braiding in your hair of Rose splendor
O Come, you wonderful, longed-for night!