Armand Mestral — La chanson des peupliers song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "La chanson des peupliers" by Armand Mestral.
Lyrics
Le soir descend sur la colline,
La lune monte dans les cieux
Et les bois fleuris d’aubépine
Sont pleins de bruits harmonieux !
Quelle est cette voix qui soupire
Dans la brume, au déclin du jour?
On dirait une immense lyre,
Préludant à des chants d’amour !
Le vent souffle, dans les ramures,
Dans les genêts, dans les sentiers
Entendez-vous ces doux murmures?
C’est la chanson des peupliers !
Voici le chœur errant des brises,
À leurs accords il vient s’unir,
Se mêlant aux voix indécises
Des soirs d'été près de finir !
La nuit a déployé ses voiles;
Les peupliers, pleins de frissons,
Vont à la lueur des étoiles
Moduler leurs frêles chansons !
J’entends au fond de la vallée
Les peupliers causer entre eux
La lune un instant s’est voilée,
Tout redevient silencieux !
Mais un murmure au loin s'élève,
Plus doux que le son du hautbois
C’est peut-être un oiseau qui rêve,
Qui rêve à la fraise des bois !
J’ai pour amante la nature
Qui fait, parmi les verts roseaux,
Couler la source fraîche et pure,
Où boivent les petits oiseaux !
C’est elle qui, sur les bruyères,
Égrène les papillons bleus
Et fait chanter, dans les clairières,
Les peupliers mélodieux !
Lyrics translation
In the evening descends on the hill,
The moon rises in the heavens
And the flowering woods of Hawthorn
Are full of harmonious noises !
What is this sighing voice
In the mist, at the decline of the day?
It looks like a huge lyre,
Prelude to love songs !
The wind blows, in the branches,
In the bushes, in the trails
Do you hear those sweet whispers?
It's the Poplar song !
Here is the wandering chorus of breezes,
To their agreements he comes to unite,
Mingling with indecisive voices
Summer evenings are almost over !
The night spread its sails;
Poplars, full of chills,
Go to the glow of the stars
Modulate their frail songs !
I hear at the bottom of the Valley
Poplars cause each other
The moon for a moment veiled,
Everything becomes silent again !
But a whisper in the distance rises,
Softer than oboe sound
Maybe it's a bird that dreams,
Who dreams of a strawberry tree !
I love nature
Who makes, among the green reeds,
Flowing fresh and pure spring,
Where the little birds drink !
It is she who, on the Heather,
Evens the blue butterflies
And blackmailed, in the Glades,
Melodious poplars !