Yves Desrosiers — La lettre song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "La lettre" by Yves Desrosiers.

Lyrics

Juste avant la bataille, juste avant la mitraille
Que revienne le bruit des canons, juste avant le vacarme
Au jeune soldat en armes, on a remis une enveloppe bleue de la maison
Tu pars sur d’autres rives, si les gens qui t'écrivent
Sont ceux de ton coeur, de ton sang, mais pourquoi tant de hâte
Juste avant qu’il se batte, on a passé la lettre au soldat combattant
Cette lettre commence: «Pardonne mon silence
J'étais lasse d’attendre et adieu» tout en bas de la page:
«Je quitte le village, bats-toi sereinement et pardonne-moi si tu peux»
À la première flamme triste le garçon s’exclame:
«Que m’as-tu apporté, facteur? Juste avant que je tombe
Sous la première bombe. Un petit papier bleu comme une balle a percé mon coeur»
Son arme abandonnée il quitta la tranchée
Et resta debout face au feu près de Souroï en guerre
Il a embrassé la terre seul le vent balayait des fragments d’un papier bleu
Près de Souroï en guerre
Il a embrassé la terre seul le vent balayait des fragments d’un papier bleu

Lyrics translation

Just before the battle, just before the machine gun
Let the sound of the cannons come back, just before the noise
The young soldier in arms was given a blue envelope from the House
You go to other shores, if the people who write to you
Are those of your heart, of your blood, but why so hasty
Just before he fought, we passed the letter to the fighting soldier.
This letter begins: "forgive my silence
I was tired of waiting and farewell " at the bottom of the page:
"I'm leaving the village, fight peacefully and forgive me if you can»
At the first sad flame the boy exclaims:
"What Have you brought me, postman? Just before I fall
Under the first bomb. A little blue paper like a bullet pierced my heart»
His weapon abandoned he left the trench
And stood before the fire near Souroi at war
He embraced the earth alone the wind swept away fragments of a blue paper
Near Souroi at war
He embraced the earth alone the wind swept away fragments of a blue paper