Yann Tiersen — The Terrace song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "The Terrace" by Yann Tiersen.
Lyrics
un après-midi là, dans la rue du jourdain,
on peut dire qu’on était bien,
assis à la terrasse du café d’en face
on voyait notre appartement.
je ne sais plus si nous nous étions tus
ou si nous parlions tout bas là au café d’en bas,
mais je revois très bien la table et tes mains,
le thé, le café et le sucre à côté.
puis d’un coup c’est parti, tout s’est effondré,
on n’a pas bien compris, tout a continué,
tandis qu’entre nous s’en allait l'équilibre,
plus jamais tranquilles, nous tombions du fil.
cet après-midi là, dans la rue du jourdain,
en fait tout n’allait pas si bien,
assis à la terrasse du café d’en face
on voyait notre appartement,
si triste finalement avec nous dedans
(Unofficial English Translation)
an afternoon there, on la rue du jourdain,
you could say that you’d been well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment.
i don’t remember anymore if we’d sat in silence
or if we’d whispered down there at the café,
but i recall quite well the table and your hands,
the tea, the coffee, and the sugar on the side.
it left a wound, so very crushing,
you didn’t understand, the world spun past us,
but between us, balance fled,
never again peaceful, we’d fallen from the wire.
that afternoon there, on la rue du jourdain,
could not have gone well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment—
we, miserably, inside.
Lyrics translation
one afternoon there, in the Rue du jourdain,
we could say we were fine,
sitting on the terrace of the cafe opposite
we were seeing our apartment.
I don't know if we were silent anymore.
or if we talked down there at the cafe downstairs,
but I see the table very well and your hands,
tea, coffee and sugar next door.
then all of a sudden it went, everything collapsed,
we didn't get it right, everything went on,
while between us the balance was gone,
never quiet again, we fell off the wire.
that afternoon, in the Rue du jourdain,
in fact everything was not so good,
sitting on the terrace of the cafe opposite
we saw our apartment,
so sad finally with us in it
(Unofficial English Translation)
an afternoon there, on the Rue du jourdain,
you could say that you'd been well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment.
i don't remember anymore if we'd sat in silence
or if we'd whispered down there at the cafe,
but I recall quite well the table and your hands,
the tea, the coffee, and the sugar on the side.
it left a wound, so very crushing,
you didn't understand, the world spun past us,
but between us, balance fled,
never again peaceful, we'd fallen from the wire.
that afternoon there, on the Rue du jourdain,
could not have gone well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment—
we, miserably, inside.