Violeta Parra — Mañana Me Voy Pa'l Norte song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Mañana Me Voy Pa'l Norte" by Violeta Parra.

Lyrics

Mañana me voy p’al norte
A cantarle a los nortinos
Tengo lista mí trutuca, (1)
Mí tambor y mí platillo
Un esquinazo (2) en la pampa
Le ofreceré al salitrero.(3)
Con cogollitos (4) de amores
Regalo de los sureños
Ardonaremos la mesa
Con flores del tamarugo.(5)
Matizados con copihues,(6)
De copihual de Temuco
Y cuando empecé la danza
Que lloren todas las quenas
Tambor del índio palpite
Al son de toda su pena
Lálálálálá lál'la lá …
(1) trutuca: instrumento musical de sopro dos mapuches
Aborígenes do sul do Chile
(2) esquinazo: uma melodia muito popular no Chile
Um tipo de «saludo»
(3) salitrero: operário das minas de salitre
Tipo de adubo orgânico encontrado em abundância
No extremo norte do Chile, precisamente em Iquique
(4) cogollito: um expressão para coisas delicadas e ternas
(5) tamarugo: uma espécie de árvore do deserto
Resistente a sequidão
(6) copihue: um tipo de flor muito popular no Chile, símbolo
Nacional

Lyrics translation

Tomorrow I'm going north
To sing to the northerners
I have ready my trutuca, (1)
My drum and my cymbal
A corner (2) in the pampa
I'll offer the salt shaker.(3)
With buds (4) of loves
Gift from southerners
We'll burn the table
With tamarugo flowers.(5)
Tinted with copihues, (6)
From copihual de Temuco
And when I started dancing
Let all the quenas cry
Indian drum beat
To the sound of all his sorrow
Lálálálá there lálla there …
(1) trutuca: Mapuche wind musical instrument
Aboriginal peoples of Southern Chile
(2) esquinazo: a very popular melody in Chile
A kind of " greeting»
(3) salitrero: salitre mine worker
Type of organic fertilizer found in abundance
In the far north of Chile, precisely in Iquique
(4) cogollito: an expression for delicate and tender things
(5) tamarugo: a kind of desert tree
Drought resistant
(6) copihue: a very popular flower type in Chile, symbol
National