Umbra et Imago — Ein kleines Märchen song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Ein kleines Märchen" by Umbra et Imago.
Lyrics
Und es begab sich gegen Ende des Jahrhunderts,
dass sich die Grüften öffneten in einem Land,
das von der Geschichte geschunden wurde.
Und dessen Menschen, so sagte man,
sehr gehorsam waren. Schneeweiße Gestalten
entstiegen aus den Schlupfwinkeln der Dunkelheit,
in ihren Adern floss das Blut alter vergessener Kulturen,
und sie mischten sich unter die Menschen.
Das einfache Volk misstraute diesen Zeitgenossen
und ihre unterschwellige Furcht entlud sich
mit lautem Spott. Diese Kreaturen pflegten sich stets
in schwarz zu kleiden und fröhnten ungewöhnlichen Tönen.
Ihre komischen Klänge, die die Sehnsucht
nach fernen Ufern beschrieben, und ihre Bälle
waren Orgien der Wolllust und der bizarren Gemeinsamkeit.
Ihre Frauen pflegten sich aufreizend zu kleiden,
um das andere Geschlecht mit erlesenen Düften
und blendendem Schmuck zu umgarnen.
Nach und nach wurden aus wenigen viele,
steter Tropfen höhlte den Stein, und ihre geheimen Rituale
wurden dem Volk ein Schauspiel,
das sie nach und nach berauscht genossen.
So verbreitete sich ein Geist der Revolution leise
und doch beständig von deutschem Boden aus,
ein Geist, der nie wieder
von dort ausgehen würde
und schwang sich empor wie ein Passatwind
über Berge und Täler, hinab zur wogenden See,
um diesen Geist weiterzutragen in fremde Kontinente,
bis in die Wüsten der Vorfahren, von denen
aus einst die Quellen zum reißenden Strom wurden.
Und der Geist der Dunkelheit breitete sich aus
im neugeborenen Jahrtausend.
Welcome, brothers and sisters,
in the Land of the Empire!
Lyrics translation
And it came to pass at the end of the century that the tombs opened in a land tormented by history.
And whose people, they said, were very obedient. Snow-white figures emerged from the recesses of darkness, in their veins flowed the blood of old forgotten cultures, and they mingled with the people.
The common people distrusted these contemporaries and their subliminal fear escaped with loud mockery. These creatures always used to dress in black and exult in unusual tones.
Their strange sounds, describing the longing for distant shores, and their balls were orgies of lust and bizarre togetherness.
Their wives used to dress provocatively to ensnare the opposite sex with exquisite scents and dazzling jewelry.
Little by little, from a few were many, constant drops hollowed out the stone, and their secret rituals became a spectacle to the people, which they gradually enjoyed intoxicated.
Thus a spirit of the Revolution spread quietly and yet steadily from German soil, a spirit that would never again emanate from there, and swung like a trade wind over mountains and valleys, down to the surging sea, to carry this spirit on to foreign continents, to the deserts of the ancestors, from which the springs once became a raging stream.
And the spirit of darkness spread in the new-born Millennium.
Welcome, brothers and sisters, in the Land of the Empire!