Tazenda — Spunta la luna dal monte song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Spunta la luna dal monte" by Tazenda.

Lyrics

Notte scura, notte senza la sera
notte impotente, notte guerriera
per altre vie con le mani le mie
cerco le tue, cerco noi due.
Spunta la luna dal monte
Spunta la luna dal monte
Tra volti di pietra, tra strade di fango
cercando la luna, cercando
danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
a volte sciogliendosi in pianto.
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
voce di poveri resti di un sogno mancato.
In sos muntonarzos, sos disamparados
chirchende ricattu, chirchende
in mesu a sa zente, in mesu
a s’istrada dimandende;
Sa vida s’ischidat pranghende
bois fizos 'e niunu
in sos annos irmenticados
tue n’dhas solu chimbantunu
ma paren’chent’annos
Coro meu (cuore mio) fonte 'ia, gradessida (fonte chiara e di vita)
gai puro deo (dove anch’io), potho bier’sa vida (posso bere alla vita).
Dovunque cada, l’alba sulla mia strada
senza catene, vi andremo insieme
Spunta la luna dal monte
beni intonende unu dillu
spunta la luna dal monte
spunta la luna dal monte
beni intonende unu dillu
spunta la luna dal monte
In sos muntonarzos, sos disamparados
chirchende ricattu, chirchende
in mesu a sa zente, in mesu
a s’istrada dimandende;
sa vida s’ischidat pranghende
Tra volti di pietra, tra strade di fango
cercando la luna, cercando
danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
a volte sedendoti accanto.
Un canto di sponde sicure, di bimbi festanti in un prato
voce voce che sale piu' in alto di un sogno mancato.
Spunta la luna dal monte
beni intonende unu dillu

Lyrics translation

Dark night, night without evening
helpless night, warrior night
by other ways with my hands
I'm looking for yours, I'm looking for you and me.
The moon rises from the mountain
The moon rises from the mountain
Among faces of Stone, among roads of mud
looking for the moon, looking
dancing in your mind, touching all the people
sometimes melting in tears.
A song of safe shores, soon forgotten
voice of poor remains of a missed dream.
In sos muntonarzos, sos disamparados
chirchende blackmail, chirchende
in mesu his zente, in mesu
A s'istrada dimandende;
Sa vida s'ischidat pranghende
bois fizos ' e niunu
in sos annos irmenticados
tue n'dhas solu chimbantunu
but Paren'chent'years
Coro meu (my heart) source ' ia, gradessida (source of light and life)
Gai puro deo (where I too), potho Bier'sa vida (I can drink to life).
Wherever I fall, the dawn on my way
without chains, we will go together
The moon rises from the mountain
beni intonende unu dillu
the moon rises from the mountain
the moon rises from the mountain
beni intonende unu dillu
the moon rises from the mountain
In sos muntonarzos, sos disamparados
chirchende blackmail, chirchende
in mesu his zente, in mesu
A s'istrada dimandende;
sa vida s'ischidat pranghende
Among faces of Stone, among roads of mud
looking for the moon, looking
dancing in your mind, touching all the people
sometimes sitting next to you.
A song of safe shores, of children partying in a meadow
voice voice rising higher than a missed dream.
The moon rises from the mountain
beni intonende unu dillu