Stacey Kent — Le Mal De Vivre song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Le Mal De Vivre" by Stacey Kent.
Lyrics
Ça ne prévient pas quand ça arrive, ça vient de loin
Ça s’est promené de rive en rive, la gueule en coin
Et puis un matin, au réveil, c’est presque rien
Mais c’est là, ça vous ensommeillé au creux des reins
Le mal de vivre, le mal de vivre qu’il faut bien vivre, vaille que vivre
On peut le mettre en bandoulière ou comme un bijou à la main
Comme une fleur en boutonnière ou juste à la pointe du sein
Ce n’est pas forcément la misère, c’est pas Valmy, c’est pas Verdun
Mais c’est des larmes aux paupières au jour qui meurt, au jour qui vient
Le mal de vivre, le mal de vivre qu’il faut bien vivre, vaille que vivre
Qu’on soit de Rome ou d’Amérique, qu’on soit de Londres ou de Pékin
Qu’on soit d'Égypte ou bien d’Afrique, de la porte Saint-Martin
On fait tous la même prière, on fait tous le même ch’min
Qu’il est long lorsqu’il faut le faire avec son mal au creux des reins
Ils ont beau vouloir nous comprendre
Ceux qui nous viennent les mains nues
Nous ne voulons plus les entendre, on ne peut pas, on n’en peut plus
Et tous seuls dans le silence d’une nuit qui n’en finit plus
Voilà que soudain on y pense à ceux qui en sont pas revenus
Du mal de vivre, leur mal de vivre
Qu’il faut bien vivre, vaille que vivre
Et sans prévenir, ça arrive, ça vient de loin
Ça s’est promené de rive en rive, le rire en coin
Et puis un matin, au réveil, c’est presque rien
Mais c’est là, ça vous émerveille, au creux des reins
La joie de vivre, la joie de vivre, faut bien vivre, ta joie de vivre
Lyrics translation
It does not warn when it happens, it comes from a distance
It went from shore to shore, mouth to corner
And then one morning, when you wake up, it's almost nothing
But here it is, it has haunted you in the hollow of the kidneys
The evil of living, the evil of living that you have to live well, worth living
It can be put on a shoulder strap or as a jewel by hand
Like a boutonniere flower or just at the tip of the breast
It's not necessarily misery, it's not Valmy, it's not Verdun
But it is tears in the eyelids at the day that dies, at the day that comes
The evil of living, the evil of living that you have to live well, worth living
Whether we're from Rome or America, whether we're from London or Beijing
Whether we are from Egypt or Africa, from the Saint Martin gate
We all do the same prayer, we all do the same Ch'min
That it is long when it is necessary to do with his pain in the hollow of the kidneys
They may want to understand us
Those who come to us with bare hands
We don't want to hear them anymore, we can't, we can't anymore
And all alone in the silence of a night that never ends
Suddenly we think of those who have not returned
From the trouble of living, their trouble of living
That you have to live well, worth living
And without warning, it happens, it comes from afar
It went from shore to shore, laughter in the corner
And then one morning, when you wake up, it's almost nothing
But here it is, it amazes you, in the hollow of the kidneys
Joie de vivre, joie de vivre, must live well, your joie de vivre