Shy'm — Mauvaises nouvelles song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Mauvaises nouvelles" by Shy'm.

Lyrics

Cap vers les sables chauds, fier est l’uniforme
Le cœur est sur le drapeau, fonce, tu es un homme
Il n’y a que les faibles qui finissent au carreau
Tu cacheras ta peur au fond de ton sac à dos
Tu fais partie de l'élite parmi les meilleurs du monde
Mandaté de justice assis sur les toits du monde
Tu es partis sans rien dire, visage dur et sans doute
Que défendre et servir étaient écrit, sur ta route
J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
On a perdu des hommes, on a perdu des âmes
Faudrait qu’on s’en aille, qu’on s’en aille…
J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
Des enfants qui pleurent, des mères qui espérent des retrouvailles
Tu as la force et le courage, de ne jamais battre en retraite
Tu es si jeune, tu as le bon âge, pour ne pas craindre la bête
Tu as la bouille et le panache, tu es le héros qu’on recherche
Quand on craint trop de dommages, tu es le premier qu’on dépêche
C’est pour tout ce que tu représentes qu’on a besoin de toi
Mais c’est le sang que tu verses, qui fais qu’on se souvient de toi
C’est pour tout ce que tu es et qu’un autre n’es pas,
Qu’un soir, tu es parti au combat
J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
On a perdu des hommes, on a perdu des âmes
Faudrait qu’on s’en aille, qu’on s’en aille…
J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
Des enfants qui pleurent, des mères qui espérent
Des retrouvailles
Tu fais partie de l'élite, parmi les meilleurs du monde
Mandaté de justice, assis sur les toits du monde
Tu es parti sans rien dire, visage dur et sans doute
Que défendre et servir étaient écrit sur ta route
Tu t’es battu comme un homme et on se souvient de toi
Dans l’encre de la liste, de ceux tombés au combat
Mandaté de justice, assis sur les toits du monde
Tu repars fier, comme le nom gravé sur ta tombe
J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
On a perdu des hommes, on a perdu des âmes
Faudrait qu’on s’en aille, qu’on s’en aille
J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
Des enfants qui pleurent, des mères qui espérent
Des retrouvailles
Il faudrait, faudrait qu’on s’en aille …
Faudrait, faudrait qu’on s’en aille
Faudrait, faudrait qu’on s’en aille

Lyrics translation

Head to the hot sands, proud is the uniform
The heart is on the flag, run, you're a man
There are only the weak who end up in the tile
You'll hide your fear in the back of your backpack
You are one of the world's best elite
Mandate of justice sitting on the roofs of the world
You left without saying anything, hard face and no doubt
What to defend and serve were written, on your way
I have bad news from the battlefield
We lost men, we lost souls
We should go, we should go.…
I have bad news from the battlefield
Children crying, mothers hoping for reunion
You have the strength and courage to never retreat
You are so young, you have the right age, not to fear the Beast
You're the hero we're looking for.
When we're afraid of too much damage, you're the first one we send
It's for everything you stand for that we need you
But it's the blood you shed that makes you remember
It's for all that you are and that another is not,
That one night you went off to fight
I have bad news from the battlefield
We lost men, we lost souls
We should go, we should go.…
I have bad news from the battlefield
Children who cry, mothers who hope
Reunion
You are one of the elite, among the best in the world
Mandate of justice, sitting on the roofs of the world
You left without saying anything, hard face and no doubt
What to defend and serve were written on your way
You fought like a man and we remember you
In the ink of the list, of those who fell in battle
Mandate of justice, sitting on the roofs of the world
You walk away proud, like the name engraved on your grave
I have bad news from the battlefield
We lost men, we lost souls
We should go, we should go.
I have bad news from the battlefield
Children who cry, mothers who hope
Reunion
We should, we should get out of here. …
We should, we should get out of here.
We should, we should get out of here.