Shoxrux — Keragimsan song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Keragimsan" by Shoxrux.
Lyrics
Mani holim kuyinganimdan
Har hil tasavvurdan tashqari taraladigan tafakkurdan
Ortar mavzu, tiladi negadir kechalari jismimni, a
Yuragimda har sari g`olibona bo`lgan dard va ezgu
Qo`llarimda ko`rinar tutsam, ilingani qiyin bo`lgan orzu
Oboradi mani devona holatiga, har harakati jonimni oladigan visoli
Qutilish yo unutish kabi dilimdagi naqshni ko`chirish
Xayoldan o`chirish foydasi yo`qdir
Har bir qaraganida yuragim ura-urar
Hali beri tinch topmasligimga ko`zim yetdi
To maqsadga muvofiq bir ish bo`lmasa, kunim bitdi
O-a-e, e-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Yig`laydi xasta, ojiz yuragim
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Qaydasan dilga keragim?
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Ko`ylaringda o`tar kechalarim
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Qaydasan jonim, sevgilim?
Yog`diradi muhabbat boshga tosh, tugamas ko`z yoshga ustun yosh
Berilar og`ir, olinar juda ko`p, savoli serob
Savollariga hatto javob mavjud emas
Tunu kun ko`rinar yor visoli, har damida, har bir nafas
Holat bo`ysinmas, qilinganda kamdir ming faraz, bas
Yopiladi olami fano, oqibatda qalblarga zaruri diydor
Ko`rmoq har nedan afzal bo`ladi, qoladi
Qo`l-oyoq, ko`z, zabonu aql shu istakni amaliga
Oshirish bilan band bo`lib o`tadi butun umr
No-nokis harakatiga so`ramaydi uzr
Oshiq ko`rmaydi ham, eshitmaydi ham
O-a-e, e-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Yig`laydi xasta, ojiz yuragim
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Qaydasan dilga keragim?
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Ko`ylaringda o`tar kechalarim
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Qaydasan jonim, sevgilim?
(Kechalari bedor, sendadir xayolim
Yig`laydi xasta, ojiz yuragim
Qaydasan dilga keragim?
Ko`ylaringda o`tar kechalarim
Qaydasan jonim, sevgilim?
Kechalari bedor, sendadir xayolim
Yig`laydi xasta, ojiz yuragim
Qaydasan dilga keragim?
Ko`ylaringda o`tar kechalarim
Qaydasan jonim, sevgilim?)
O-a-e, e-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Yig`laydi xasta, ojiz yuragim
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Qaydasan dilga keragim?
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Ko`ylaringda o`tar kechalarim
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Qaydasan jonim, sevgilim?
Lyrics translation
From my inner self
From the contemplation that crawls beyond every imaginable
Ortar thread, wished negadir my body at night, a
In my heart is the grief and goodness that is triumphant in all
A dream in which it is difficult to snake, if I keep it visible in my hands
Oboradi mani devona status, every movement visoli take my soul
Move the pattern on the slice as you forget to get rid of yo
It is useless to delete from the imagination
My heart beats at every sight
I have not found peace yet since my eyes have reached
To if there is no work to do, my day is over
O-a-e, e-a-e-a-e, e-a-e-e-A-e
Crying sick, helpless heart
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Do you want me to record?
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
My nights in your dresses
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Not my soul, darling?
Pours stone on the head of love, tears superior to the inexhaustible tears
Beryl is heavy, very much to be taken, the question is rich
There is not even an answer to the questions
Yor visoli visible at night day, every breath at every rest
Assuming the condition is less than one thousand when done, not subject to, so
Fashion fano that closes, ultimately diydor necessary to Hearts
It remains to see why it is preferred
Hands and feet, eyes, mind of the psalm to practice the same desire
The entire life span to be occupied by upgrading
Sorry No-nokis does not ask for action
Asik neither sees Nor hears
O-a-e, e-a-e-a-e, e-a-e-e-A-e
Crying sick, helpless heart
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Do you want me to record?
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
My nights in your dresses
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Not my soul, darling?
(Bedor at night, my dream of you
Crying sick, helpless heart
Do you want me to record?
My nights in your dresses
Not my soul, darling?
Bedor at night, my dream of you
Crying sick, helpless heart
Do you want me to record?
My nights in your dresses
Not my soul, darling?)
O-a-e, e-a-e-a-e, e-a-e-e-A-e
Crying sick, helpless heart
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Do you want me to record?
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
My nights in your dresses
E-a-e-a-e, e-a-e-a-e
Not my soul, darling?