Shahin Najafi — Nagahan song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Nagahan" by Shahin Najafi.
Lyrics
ناگهان زنگ می زند تلفن، ناگهان وقت رفتنت باشد…
مرد هم گریه می کند وقتی سر ِ من روی دامنت باشد.
بکشی دست روی تنهاییش، بکشد دست از تو و دنیات.
واقعا عاشق خودش باشی، واقعا عاشق تنت باشد.
روبرویت گلوله و باتوم، پشت سر خنجر رفیقانت.
توی دنیای دوست داشتنی! بهترین دوست، دشمنت باشد.
دل به آبی آسمان بدهی، به همه عشق را نشان بدهی.
بعد، در راه دوست جان بدهی… دوستت عاشق زنت باشد!
چمدانی نشسته بر دوشت، زخم هایی به قلب مغلوبت.
پرتگاهی به نام آزادی مقصد ِ راه آهنت باشد.
عشق، مکثی ست قبل بیداری… انتخابی میان جبر و جبر.
جام سم توی دست لرزانت، تیغ هم روی گردنت باشد.
خسته از «انقلاب» و «آزادی"، فندکی درمیاوری… شاید
هجده «تیر» بی سرانجامی، توی سیگار «بهمنت» باشد.
Lyrics translation
Suddenly it rings the phone suddenly it's time to go…
The man also cries when my head is on your skirt.
Pull your hands on him alone, pull yours and your world.
Really love yourself, really love your body.
Opposite the bullet and the baton, behind your comrades ' dagger.
In a lovely world! Be your best friend, your enemy.
Del to blue sky debt, to show all love.
Next, be in love with your wife in the way of your friend John's debt!
Suitcases sitting on your shoulder, wounds to your recessive heart.
A precipice called Liberty is a railway destination.
Love is a pause before awakening.
The poison cup in your shaky hand, the razor on your neck.
You're tired of" revolution " and "freedom", or maybe.
Eighteen arrows endlessly in Bahman's cigarette.