Rino Gaetano — Agapito Malteni Il Ferroviere song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Agapito Malteni Il Ferroviere" by Rino Gaetano.

Lyrics

Agapito Malteni era un ferroviere
viveva a Manfredonia giù nel Tavoliere
buona educazione di spirito cristiano
ed un locomotore sotto mano
Di buona famiglia giovane e sposato
negli occhi si leggeva: molto complessato
faceva quel mestiere forse per l’amore
di viaggiare sul locomotore
Seppure complessato il cuore gli piangeva
quando la sua gente andarsene vedeva
perché la gente scappa ancora non capiva
Dall’alto della sua locomotiva
La gente che abbandona spesso il suo paesello
lasciando la sua falce in cambio di un martello
ricorda nei suoi occhi nel suo cuore errante
il misero guadagno di un bracciante
Una tarda sera partì da torre a mare
doveva andare a Roma e dopo ritornare
pensò di non partire o pure senza fretta
di lasciare il treno a Barletta
Svelò il suo grande piano all’altro macchinista
buono come lui ma meno utopista
parlò delle città di genti emigrate
a Gorgonzola oppure a Vimercate
E l’altro macchinista capì il suo compagno
felice e soddisfatto del proprio guadagno
e con le parole cercava di calmarlo
fu una mano ad addormentarlo
(Grazie a Paperino per le correzioni)

Lyrics translation

Agapito Malteni was a railwayman
he lived in Manfredonia down in the table.
good education of Christian spirit
and a locomotive under hand
Of good young and married family
in the eyes it read: very complex
he did that job maybe for love
to travel on the locomotive
Though his heart was full of tears
when his people left, they saw
why people run away still did not understand
From the top of his locomotive
People who often leave their village
leaving his sickle in exchange for a hammer
remember in his eyes in his wandering heart
the wretched gain of a labourer
One late evening he left torre a mare
he had to go to Rome and then return
he thought not to leave or even without haste
to leave the train in Barletta
He revealed his big plan to the other driver
good as him but less utopian
he spoke of the cities of emigrants
Gorgonzola or Vimercate
And the other driver understood his partner
happy and satisfied with their own earnings
and with words he tried to calm him down
it was a hand that put him to sleep.
(Thanks to Donald for the corrections)