Rika Zaraï — Bei mir bist du schon song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Bei mir bist du schon" by Rika Zaraï.
Lyrics
Depuis qu’un soir dans un coin de France,
J’ai vu dans l’ombre vos yeux immenses,
Mon cœur est plein de folle espérance
Et je pense à vous le jour et la nuit
Mais notre langue n’est pas la même
Et pour vous dire que je vous aime
Je ne sais pas de plus beau poème
Que cette phrase de mon pays !
Bei mir bist du schön
Cela signifie:
Vous êtes pour moi plus que la vie
Bei mir bist du schön
Veut dire en amour:
Vous êtes plus belle que le jour.
Je dirais: Bella, bella, si j' étais d’Italie,
Mais rien ne dit assez combien vous êtes jolie
Si vous comprenez:
Bei mir bist du schön
Alors dites-moi vous m’aimez !
Ce chant si doux là-bas me rappelle
Mes nuits de rêve calmes et belles,
Où j'évoquais fervent et fidèle,
Sans vous connaître vos yeux caressants.
Vous habitiez dans un grand village,
Et chaque soir tremblant davantage,
Je vous tenais déjà ce langage,
Qui finissait en vous embrassant…
Lyrics translation
Since one evening in a corner of France,
I saw in the shadows your immense eyes,
My heart is full of crazy hope
And I think of you day and night
But our language is not the same
And to tell you that I love you
I don't know any more beautiful poem
That phrase of my country !
EIB mir bist du schön
This means:
You are for me more than life
EIB mir bist du schön
Means in love:
You're more beautiful than the day.
I would say: Bella, bella, if I were from Italy,
But nothing says enough how pretty you are
If you understand:
EIB mir bist du schön
So tell me you love me !
That sweet song over there reminds me
My quiet and beautiful dream nights,
Where I evoked fervent and faithful,
Without knowing your caressing eyes.
You lived in a large village,
And every night trembling more,
I already spoke that language to you.,
Who ended up kissing you…