Reinhard Mey — Serafina song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Serafina" by Reinhard Mey.

Lyrics

Neustädtische Strasse auf der Ecke Reichtagsufer, mitten im mittesten Mitte
Grad aus dem Boden gestampft: ein Haus wie ein Knast, d’rin das Ristorante
«la tartuffa», eine Baustelle davor, ein frischer Hundehaufen dampft. Das
Menü wellt sich im Fenster in Kondenswassergerinseln, 'nen Parkplatz kriegst
Du nie, und die Gegend ist, weiss Gott, nicht toll, doch eh' du Einlass
Findest, musst du draussen betteln, musst du winseln, denn wann immer du
Auch kommst, der laus’ge Laden ist schon brechend voll
Denn da ist Serafina, und Serafina strahlt wie ein Gestirn, Serafina — sie
Sieht dich an und sieht dir direkt ins Gehirn! Und sie sagt: «Buongiorno
Signore», «Benvenuto, signore», «Ha riservato, signore?», «Un momento
Signore!» Und Serafina sagt: «Prego, signore!» Und du kannst dein Glück kaum
Fassen, sie hat dich wirklich eingelassen, du möchtest auf die Knie fallen
Und ihren Namen lallen: Serafina!
Da drängen sich die Baulöwen, die Schlitzohren und Investoren, die
Goldkettchenträger, ach, da schmachten Kiez und Kapital und fragen sich:
«Was hat so eine Schönheit hier verloren, wie kommt so eine Göttin in so ein
Schäbiges Lokal?» Sie schwebt an ihnen vorbei, sie lässt sie hungern, lässt
Sie warten, sie seh’n sich nach ihr um und alle träumen sich mit ihr auf und
Davon, die mit den Chauffeurlimousinen draussen, die BMW-Yuppies, die
Smarten, und die ganz frisch dazugereisten Polithanseln aus Bonn
Mit Serafina, sanft wie die Hügel der Toscana ist ihr Leib, Serafina, wie
Der Vesuv und wie die Blaue Grotte ist dies Weib! Und sie sagt: «Come sta
Signore?», «La carta, signore?», «Un po' d’acqua, signore?», «Oggi le
Raccomando, signore…» Und Serafina sagt: «Buon appetito, signore!» Und du
Hörst die Banker ächzen, siehst die Senatoren lechzen, an ihren Grissinis
Knabbern und ihren Namen sabbern: Serafina!
Dass das Essen, wenn’s denn kommt, nur schwer geniessbar ist, ist schnuppe
Dass es auch nicht ist, was grad bestellt wurde, ist allen klar: Hauptsache
Serafina hält ihren Daumen in die Suppe, und in den Antipasti liegt ihr
Langes, schwarzes Haar. Da mag der Pinot Grigio lauwarm sein, die Pasta kalt
Und nicht al dente — was soll’s, ihr Lächeln ist voll Anmut, und ihr Gang
Ist eine Zier, und für den armen, kleinen Wein im Glas sprudeln die
Komplimente, Hauptsache ist, der Lippenstift am Glas ist auch von ihr
Von Serafina, leibhaft’ge Muschelvenus, Botticellis Kind, Serafina, nicht
Wie die magersücht'gen Models alle sind! Und sie fragt: «Era buono
Signore?», «Un capuccino, signore?», «Un digestivo, signore?», «Il conto
Signore?» Und Serafina haucht: «Arrivederci, signore». Und die
Parlamentsmitglieder schlagen stumm die Augen nieder: sie einmal unter der
Blitzenden Reichtagskuppel besitzen: Serafina!
Die Geldsäcke, die Wichtigtuer können es einfach nicht fassen, dass man dies
Engelsgleiche Traumgeschöpf für kein Geld kaufen kann. Sie können alle Kohle
Dieser Welt im Teller mit der Rechnung lassen, sie lächelt durch alle
Hindurch, und nur einen lächelt sie an: Der ist Spüler in der Küche, heisst
Vassili und kommt gradewegs wie sie aus Otjakov bei Odessa, dem gleichen
Winz’gen Ort, und wenn der letzte Gast gegangen ist, ist Schluss mit der
Maskerade, wirft sie sich ihm an den Hals und die Italienisch-Brocken über
Bord
Und ist Valentina, ein Herz wie Tundra, Taiga und der Baikalsee, Valentina
Die Seele wie der Don so weit und weiss wie Schnee! Und sie sagt:
(kyrillische Satzzeichen), und: (kyrillische Satzzeichen), und: (kyrillische
Satzzeichen), und: (kyrillische Satzzeichen). Und Valentina sagt:
(kyrillische Satzzeichen). Valjuscha, sieben weisse Birken können nicht
Lieblicher wirken, alle Ebnen der Ukraine sind nicht so eben wie deine:
Valentina!

Lyrics translation

Main façade of the street on the corner of the Reichstagsufer, right in the middle of centre-to-centre
Degree stamped from the ground: a house like a prison, d'rin the Ristorante
"la tartuffa", a construction site in front of it, a fresh dog pile evaporated. That
Menu undulates in the window in condensed water clots, ' Nen parking gets
You never, and the area is, God knows, not great, but before you enter
Find you have to beg outside, you have to whine, because whenever you
Also come, the laus'ge store is already full Breaking
For there is Serafina, and Serafina shines like a star, Serafina-she
Looks at you and looks straight into your brain! And she says: "Buongiorno
Signore", "Benvenuto, signore", "Ha riservato, signore?", "Un momento
Signore!"And Serafina says: "Prego, signore!"And you can hardly make your fortune
Grasp, she really let you in, you want to fall to your knees
And lallen her name: Serafina!
The building Lions, The Slits and investors, the
Gold chain carrier, Oh, there languish neighborhood and capital and wonder:
"What has such a beauty lost here, How does such a goddess get into such a
Shabby Place?"She floats past them, she lets them starve, lets them
They wait, they look around for her and everyone dreams up with her and
With the chauffeur-driven limousines outside, the BMW-Yuppies, the
Smart, and very fresh-traveled political fools from Bonn
With Serafina, gentle as the hills of Tuscany is her body, Serafina, like
Vesuvius and like the Blue Grotto is this woman! And she says: "come sta
Signore?", "La carta, signore?", "Un po' d'acqua, signore?", "Oggi le
Raccomando, signore...", And Serafina says: "Buon appetito, Signor!"And you
Hear the bankers groan, see the Senators groan, at their Grissinis
Nibble and drool their name: Serafina!
That the food, when it comes, is difficult to enjoy, is schnuppe
That it is also not what degree was ordered, is clear to all: main thing
Serafina holds her thumb in the soup, and the Antipasto is
Long, black hair. The Pinot Grigio may be lukewarm, the Pasta cold
And not al dente - what the heck, her smile is full of grace, and her gait
Is an ornament, and for the poor little wine in the glass bubbling the
Compliments, the main thing is the lipstick on the glass is also from her
Of Serafina, body’ge shell of Venus, Botticelli's child, Serafina, not
How the skinny Models are all! And she asks: "Era buono
Signore?", "UN capuccino, signore?", "Un digestivo, signore?", "Il conto
Signore?"And Serafina breathes: "Arrivederci, signore". And the
Members of Parliament silently beat down their eyes: they once
Flashing dome of the Reichstag building have: Serafina!
The money bags, the busybodies just can't believe that you can do this
Angelic dream creature for no money can buy. You can use all the coal
This world, in the plate with the bill, she smiles through all the
Through, and only one she smiles at: the dishwasher in the kitchen, is called
Vassili and comes straight as you from Otjakov near Odessa, the same
Tiny place, and when the last guest has left, is over with the
Masquerade, she throws herself at his neck and the Italian chunks over
Onboard
And is Valentina, a heart like Tundra, Taiga and Lake Baikal, Valentina
The soul like the Don so far and white as snow! And she says:
(Cyrillic set of characters), and: (Cyrillic set of characters), and: (Cyrillic
Punctuation), and: (Cyrillic punctuation). And Valentina says:
(Cyrillic character). Valyusha, seven white birches can not
Lovelier work, all levels of Ukraine are not as level as yours:
Valentina!