Reinhard Mey — Es Ist Weihnachtstag song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Es Ist Weihnachtstag" by Reinhard Mey.
Lyrics
Es ist Weihnachtstag, und es ist Viertel nach zwei
Ich kann aufatmen, der Weihnachtsstress ist endlich vorbei
Jetzt gibt’s garnichts mehr zu kaufen, alle Läden sind zu:
Klappe zu, Affe tot, jetzt ist endlich Ruh'!
Ich hab' den Baum im Ständer, die Geschenke eingehüllt
Alle Karten abgeschickt, kurz — alle Pflichten sind erfüllt!
Jetzt bring' ich nur noch so, als kleine Aufmerksamkeit
'Ne Dose Weihnachtskeks zu Müller-Wattenscheidt!
Zu Müller-Wattenscheidt, da führt der Weg mich nun mal genau
Vorbei am Haus von Dr. Zickendraht und seiner Frau
Die hat mir 'ne Autofensterkloroll’nhäkelmütze geschenkt
Und wenn sie nichts von mir kriegt, ist sie zu Tod' gekränkt
Also kling’le ich bei ihr und überreich' ihr gradewegs
Die für Müller-Wattenscheidt bestimmte Dose Weihnachtskeks!
Sie nötigt mich auf ein Glas Persiko und Erdnußflips
Und schenkt mir dann ein selbstgegoss’nes Fachwerkhaus aus Gips!
So, die Zickendrahts sind gut bedient, doch, andererseits
Was schenke ich denn jetzt bloß den Müller-Wattenscheidts?
Die Läden zu, die Kekse weg, der Ofen ist aus
Ach, dann schenk' ich ihnen halt das gips’ne Fachwerkhaus!
Es macht sie glücklich, und sie hängen es auch gleich an die Wand
Loben mein Basteltalent und preisen meinen Kunstverstand
Und schenken mir, so sehr ich mich auch wehre und empör'
'Ne Krawatte und dazu 'ne Flasche Eierlikör!
Mann, jetzt aber nichts wie auf dem schnellsten Wege nach Haus
Da treff' ich vor Zickendrahts doch noch Roswitha und Klaus
Und die drücken mir gleich großzügig 'ne Dose in die Hand:
Und zwar die mit meinem Keks, die hab' ich gleich wiedererkannt!
Also rück' ich schweren Herzens nun auch meine Beute raus:
Die Krawatte kriegt Roswitha und den Eierlikör Klaus
««Frohe Weihnacht» säuseln sie, ««wir müssen weiter, tut uns leid
Wir sind grade auf dem Weg zu Müller-Wattenscheidt!»
Was lehrt uns dieses Gleichnis? Dass auch mit Hinterlist
Geben nun mal seliger denn nehmen ist!
Lyrics translation
It's Christmas Day, and it's quarter past two
I can breathe a sigh of relief, the Christmas stress is finally over
Now there's nothing more to buy, all stores are too:
Shut up, monkey dead, now finally rest!
I have the tree in the stand, the gifts wrapped
All cards sent, in short-all duties are fulfilled!
Now I bring only so, as a small attention
A tin of Christmas biscuits to Müller-watt scheidt!
Leads to Müller-watt scheidt, because of the way me exactly
Past the House of Dr. Zickendraht and his wife
She gave me a car window Loroll'nhäkelmütze
And if she doesn't get anything from me, she's' hurt to death'
So I sound with her and hand over her gradewegs
The Müller-watt scheidt certain tin Christmas cookie!
She coerces me on a glass of Persiko and peanut flips
And then give me a self-cast half-timbered house made of plaster!
So, the bitches are well served, yet, on the other hand
What I give for now only the Miller-watt scheidts?
The shops are closed, the cookies gone, the oven is off
Oh, then I'll just give you the plaster’ne half-timbered house!
It makes them happy, and they also hang it on the wall
Praise my craft talent and praise my art sense
And give me as much as I resist and revolt
A tie and a bottle of eggnog!
Man, but now nothing like the fastest way home
Since I have taken' before the cat wire but still Roswitha and Klaus
And they give me a can in my hand:
And namely the one with my cookie, which I recognized right away!
So I return with a heavy heart now also my booty out:
The tie gets Roswitha and the eggnog Klaus
«"Merry Christmas" Whisper, "" we must go on, Sorry
We are just on the way to Müller-watt scheidt!»
What does this parable teach us? That also with deceit
Giving is more blessed than taking!