Raf — Ossigeno song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Ossigeno" by Raf.

Lyrics

Oh mio angelo,
il tuo sguardo bastò, a cambiare i giorni miei
e in quell’attimo, il tempo scappò, e di noi si è, scordato ormai
Ma la vita è bella perché, è imprevedibile,
lasciati portare lei sa.
Prendere la vita com'è, com'è difficile
c'è una sola certezza in me.
E' per te, per te, perdutamente,
che farei dell’impossibile, e dei sogni la realtà,
e dei miei pensieri, sei tu il punto fermo,
sei nel cuore oppio, fuoco e ossigeno.
Questo amore piegò odio ed invidia
perché è inviolabile,
e con occhi chiusi, siamo in volo senza più ferirsi
non scendiamo se non vuoi
E se sto sognando vi prego non svegliatemi,
questa è la mia vita, e voglio dirti che,
E' per te, per te, perdutamente
e del tutto follemente
il mio mondo è per te.
Sei nei miei pensieri, e nei desideri
come nel DNA.
Quando tu non ci sei
sei nell’aria che respiro,
sei nel cuore oro, luce e ossigeno.
(Grazie a Lucia per questo testo e a Lola, Sara per le correzioni)

Lyrics translation

Oh my angel,
your gaze was enough to change my days
and in that moment, time ran away, and we are, forgotten by now
But life is beautiful because, it is unpredictable,
let yourself be carried away, she knows.
Take life as it is, as it is difficult
there's only one certainty in me.
It's for you, for you, madly,
what would I do with the impossible, and dreams reality,
and of my thoughts, you are the firm point,
you are in the heart opium, fire and oxygen.
This love bent hatred and envy
because it is inviolable,
and with our eyes closed, we're flying without getting hurt anymore
we don't go down if you don't want to
And if I'm dreaming please don't Wake Me Up,
this is my life, and I want to tell you that,
It's for you, for you, madly
and quite madly
my world is for you.
You're in my thoughts, and in my desires
like in DNA.
When you're not there
you're in the air I'm breathing,
you are in the heart gold, light and oxygen.
(Thanks to Lucia for this text and to Lola, Sara for the corrections)