Pedro Guerra — La Que Camina song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "La Que Camina" by Pedro Guerra.

Lyrics

No le bastaron los cálidos valles del África ardiente,
no le bastaron la rama del árbol, la vida frugal,
alzó los brazos se puso a dos patas y muy lentamente
la que camina echó a andar.
No le bastaron las pocas semillas, la fruta incipiente,
no le bastaron las amplias llanuras, la vida fluvial,
sobreviviendo cruzó los estrechos, llegó al continente
y no dejó de buscar.
Cruzó la sabana, los prados, los montes,
los ríos las simas,
la que camina.
Pasaron los meses, los años, los hijos,
los bosques, las vidas,
la que camina. (bis)
No les bastaron las manos, los ojos que miran al frente,
en otros brazos guardó sus abrazos y en su caminar
fue descubriendo lugares, caminos, venciendo a la muerte
durmió al calor de un hogar.
Cruzó la sabana, los prados, los montes,
los ríos las simas,
la que camina.
Pasaron los meses, los años, los hijos,
los bosques, las vidas,
la que camina. (bis)
Los ríos las simas,
la que camina.
Los bosques, las vidas,
la que camina…

Lyrics translation

The warm valleys of burning Africa were not enough for him,
the branch of the tree, the frugal life, was not enough for him,
he raised his arms he got on two legs and very slowly
the one who walks started walking.
The few seeds, the incipient fruit, were not enough for him,
the vast plains, the river life were not enough for him,
surviving crossed the Straits, reached the mainland
and he kept looking.
He crossed the Savannah, The Meadows, the mountains,
the rivers the simas,
the one who walks.
The months, the years, the children passed,
the forests, the lives,
the one who walks. (bis)
Their hands were not enough, their eyes looking forward,
in other arms he kept his hugs and in his walk
he was discovering places, paths, conquering death
he slept in the heat of a home.
He crossed the Savannah, The Meadows, the mountains,
the rivers the simas,
the one who walks.
The months, the years, the children passed,
the forests, the lives,
the one who walks. (bis)
The rivers the simas,
the one who walks.
The forests, the lives,
the one who walks…