Moreira Da Silva — Acertei No Milhar song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Acertei No Milhar" by Moreira Da Silva.

Lyrics

Acertei no milhar!
Ganhei quinhentos contos (milhas), não vou mais trabalhar
Você dê toda roupa velha aos pobres
E a mobília podemos quebrar
(breque)
«Isso é pra já, vamos quebrar. Pam, pam, bum, etc…»
Etelvina vai ter outra lua-de-mel
Você vai ser madame
Vai morar num grande hotel
Eu vou comprar um nome não sei onde
De Marquês Morengueira de Visconde
Um professor de francês mon amour
Eu vou mudar seu nome pra Madame Pompadour
Até que enfim agora sou feliz
Vou passear a Europa toda até Paris
E nossos filhos, oh, que inferno
Eu vou pô-los num colégio interno
Me telefone pro Mané do armazém
Porque não quero ficar devendo nada a ninguém
E vou comprar um avião azul
Para percorrer a América do Sul
Mas de repente, derrepenguente
Etelvina me acordou está na hora do batente
Mas de repente, derrepenguente
— Se acorda, vargulino! Saia pela porta de trás que na frente tem gente
Foi um sonho, minha gente!

Lyrics translation

I hit the thousand!
I won five hundred tales (miles), I won't work anymore
You give all the old clothes to the poor
And the furniture we can break
(breque)
"That's it, let's break. Pam, pam, bum, etc…»
Etelvina will have another honeymoon
You will be madame
You're going to live in a big hotel
I'll buy a name do not know where
De Marquês Morengueira De Visconde
A French teacher mon amour
I'll change your name to Madame Pompadour
Until finally now I'm happy
I'll walk all over Europe to Paris
And our children, oh, what hell
I'm putting them in boarding school.
Me phone Pro Mané from the warehouse
Because I don't want to owe anyone anything
And I'm going to buy a blue plane
To travel through South America
But all of a sudden, it's just ...
Etelvina woke me up it's stop time
But all of a sudden, it's just ...
- Wake up, vargulino! Get out the back door that in front there are people
It was a dream, my people!